Свихнулся tradutor Espanhol
437 parallel translation
И я люблю её так, что уже наполовину свихнулся, и ничего не могу поделать!
Y yo la quiero locamente, pero es inútil.
Находясь на распутье, он почти свихнулся.
- Esas ideas casi lo han vuelto loco.
Свихнулся что ли?
¿ Se ha vuelto loco? - Perdón, señor.
Я нагородил один обман на другой, я почти уже свихнулся.
He estado encubriendo una mentira con otra hasta el borde de la locura.
Ты свихнулся?
¿ Qué haces?
Если кто-то настолько свихнулся - пусть прыгает.
Si quiere suicidarse, déjenlo.
Он свихнулся!
¡ Tiene que estar loco!
Он, похоже, свихнулся. Пойдем, поищем дорогу.
Ha perdido el juicio.
Ничего. Я ударила его молочной бутылкой по голове, и он свихнулся.
Nada, le he dado un golpe tonto con una botella de leche.
Свихнулся?
- ¿ Un golpe tonto?
- В чём дело, ты свихнулся?
- ¿ Qué te pasa, lunático?
- Ты свихнулся? - Конечно.
- Me estás tomando el pelo.
Джерри, ты свихнулся.
Jerry, has perdido el juicio.
Думаю, он свихнулся.
Creo que se ha vuelto loco.
— Ты свихнулся?
- ¿ Tú estás loco?
Наверно, я свихнулся!
Debo de estar volviéndome loco.
Я не врач, но вы не можете написать, что Фролик свихнулся из-за пьянки!
No soy médico, pero no se puede dejar escrito que Frolick era un borracho loco.
Я был так близок заполучить настоящее имя убийцы... и, бум, и он снова свихнулся.
Faltaba esto para que me dijera el nombre del asesino, cuando... se puso a delirar.
Если бы не передачи от тебя, я бы совсем свихнулся.
Me habría vuelto loco. Tus paquetes me ayudaban.
Совсем свихнулся!
¡ Estás loco!
Что за понты, ты свихнулся, что ли?
¡ Hombre, ¿ pero qué haces? !
Та наверно свихнулся.
Taw debe de estar loco.
Ты свихнулся?
¿ Te has vuelto loco?
Совсем свихнулся.
- Bueno, ¿ dónde está?
Эй, ты совсем свихнулся, что ли?
Hey, te has vuelto tonto o qué?
- Думаю, ты окончательно свихнулся
Creo que estás como una cabra.
Ты что, свихнулся?
- ¿ Te has vuelto loco?
Я свихнулся на заводе.
Yo me volví loco en la fábrica.
Ты свихнулся?
¡ Ey, suéltame, maldito!
Да нажрался этот мастер Хранэ, свихнулся совсем.
Ese mecánico se emborrachó, y se ha vuelto loco.
- Я думаю, ты свихнулся.
- Pienso que te has vuelto loco.
"Я полностью свихнулся."
" Fui completamente tonto.
Ты свихнулся?
¿ Está loco?
Единственный его вывод - что он окончательно свихнулся.
Su única conclusión podría ser que ha enloquecido.
Он свихнулся!
¡ Está ido!
Все считают, что твой отец свихнулся.
Todos piensan que tu padre se está volviendo loco.
- Он свихнулся.
Está enojado.
- Нет, я нориальный. Почему я свихнулся, если мой друг, хочет знать, где я был в ночь убийства?
No, pero mi amigo me pide mi paradero la noche de un reciente asesinato.
Хиндл вероятно совсем свихнулся за это время!
Hindle puede estar completamente desquiciado en estos momentos.
Элиот, ты свихнулся.
Elliot, estás loco.
- Ты свихнулся, что ли?
Vamos a hacerlo. - ¿ Estás loco?
Ты что, свихнулся?
- Estas bobo?
Я знал, что он сумасшедший, но теперь вижу, он совсем свихнулся.
Sabía que estaba loco pero ahora parece estar totalmente fuera de sí.
От этого он совсем свихнулся.
Pero eso le hizo enojarse aún más.
Он чуть не свихнулся из-за смерти деда, а тут еще новое убийство!
El casi se volvió loco por la muerte del abuelo y ahora... ¿ cometer un crimen?
Свихнулся.
Debo haber estado chiflado.
Он свихнулся!
- El le hizo esto.
Он окончательно свихнулся.
El pobre chico está desquiciado.
{ C : $ 00FFFF } Выглянем отсюда - и нам отрубят головы. { C : $ 00FFFF } Ты свихнулся.
Si nos atrapan nos decapitarán.
- Ты совсем свихнулся?
¿ Te has vuelto loco?
- Да он свихнулся!
- ¡ Este está loco!