English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ С ] / Сделаем что

Сделаем что tradutor Espanhol

2,827 parallel translation
Давай сделаем что-то великое вместе...
Hagamos algo grande juntos.
Я что, если мы сделаем что-то сумасшедшее...
Qué tal si fuéramos... esto es una locura...
Давайте сделаем что-нибудь хорошее
Hagamos algo bien.
Конечно, получится - Майк зайдёт, начнёт что-то печатать на клавиатуре, а мы сделаем что-то в реальном мире, что заставит его выглядеть компьютерным гением.
Claro que podemos. Mike entra, teclea un poco en el teclado, y hacemos algo en el mundo real que le haga parecer un genio de los ordenadores.
Может быть мы сделаем что-нибудь, чтобы почтить его память.
De acuerdo.
Курам на смех. Ладно, вот, что мы сделаем. Придержим барахло здесь, а когда можно будет вынести...
Bien, lo que vamos a hacer, es mantener las cosas aquí hasta que sea seguro moverlas y...
Так что давайте сделаем это и будем готовы, когда шторм ударит.
Así que vamos a hacerlo y estar listos cuando llegue la tormenta.
Что хочет сказать детектив Лонгворт, что мы сделаем все, что в наших силах, чтобы ваша раздевалка была открыта.
Lo que el detective Longworth quiere decir es que haremos todo lo que podamos para asegurarnos de que su vestuario permanece abierto.
И я вам обещаю мы сделаем всё возможное, что-бы найти его
Le estamos buscando. Y le prometo que haremos todo lo posible por encontrarle.
Если мы срочно кое-что не сделаем, они поубивают друг друга.
Si no hacemos algo rápido, se matarán entre ellos.
- Ну, мы все еще очень мало знаем об этом деле. Но, пожалуйста, верьте мне, что мы сделаем все возможное, чтобы найти человека, который это сделал.
Hay muchas cosas que no sabemos... pero, créanme cuando les digo... que hacemos todo lo que podemos para encontrar al que lo hizo.
Давай сделаем вот что
Vamos a hacer una cosa.
Давай вот что сделаем
Vamos a hacer una cosa.
И слишком ветренно, так что сделаем перерыв.
Y... Hace mucho viento y tenemos que hacer un descanso.
Вот, что мы сейчас сделаем.
Esto es lo que haremos.
Мы сделаем все возможное, чтоб уверить их, что здесь не притон разврата, но мы не будем притворяться теми, кем не являемся.
Haremos lo que podamos para asegurarles que no llevamos un burdel adolescente, pero no vamos a pretender ser algo que no somos.
Мы сделаем все, что в наших силах, но поскольку вы нас не сильно любите, почему мы все же здесь?
Haremos todo lo que podamos, pero no te caemos muy bien, ¿ por qué estamos aquí?
Ладно, мы сделаем это по-быстрому, потому что я должна успеть на репетицию А.К.М. ( Ассоциации Кантри Музыки )
Está bien, vamos a tener que hacerlo rápido, porque tengo que ensayar para los C.M.A.
- Сделаем, что можем и будем надеяться на лучшее.
- Hacemos lo que podamos y a esperar.
Так что нам нужно ещё раз проверить уровень лактата, и если он выше 6, мы сделаем операцию.
Así que analizaremos el ácido láctico otra vez, y si es superior a seis, le operaremos.
Это именно то, что мы сделаем.
Eso es lo que vamos a hacer.
Мы сделаем, что они попросили, и уедем.
Haremos lo que nos pidieron y nos marcharemos.
Эй, Лоис, что ты скажешь если мы сделаем то, что Андерсон Купер попробовал однажды перед тем, как понял, что терпеть это не может?
Lois, ¿ qué dices si hacemos lo que Anderson Cooper intentó una vez antes de que decidiera odiarlo?
Что ж, мы сделаем все от нас зависящее, чтобы Ваши дети не увидели, как их мать пойдет в тюрьму, но Вам придется помочь нам, договорились?
Ahora bien, haremos todo lo que podamos para que sus hijos no vean a su madre ir a la cárcel, pero usted va a tener que ayudarnos con esto, ¿ de acuerdo?
- Мы сделаем все, что можем.
- Haremos lo que podamos.
Мы только что закончим с клиентом, сделаем ставки и прогнозы... А потом мы выдвигаемся, сэр.
Vamos a acabar el informe de este cliente sobre proyecciones de tipo de interés y saldremos, señor.
- Смотрите, Джек, Джордж. Я уверен, что вы знаете, что мы сделаем все, чтобы выполнить эту работу.
- Mirad, Jack, George, estoy seguro de que sabéis que haríamos cualquier cosa para que esto funcionara.
— Мы с вами. — Да, мы сделаем всё, что вам нужно.
- Bien, haremos lo que nos pidas.
Что ж... Тогда сделаем по старинке.
Bueno, entonces... imagino que tendremos que hacerlo a la vieja usanza.
Они смотрят сквозь тебя и понимаешь, что не важно что мы сделаем, мы не можем ничего изменить к лучшему, согласна?
Como si te estuvieran mirando y, no importa lo que hagamos, no podemos hacerlo mejor, ¿ verdad? No.
Ты сказал, что чем реальнее мы сделаем Юрия, тем лучше, не так ли?
Dijiste que cuanto más real mejor crearíamos a Yuri, ¿ verdad?
- Что сделаем?
- ¿ Hacer qué?
Мы найдём эти клише, подгоним тебе транспорт, сделаем всё, что хочешь, но нам нужно время!
Encontraremos esas planchas, le conseguiremos un transporte... y todo lo que necesite, ¡ pero nos llevará algún tiempo!
Мистер Пейдж, если вы думаете, что мы не сделаем всё возможное чтобы осудить вашего клиента, потому что убитая была проституткой...
Sr. Page si cree que, porque nuestra víctima sea prostituta, no haremos todo lo posible para condenar a su cliente...
Конечно, мы ещё не обыскали машину, но я думаю, что когда мы это сделаем, то найдём следы вашей крови на заднем сиденье.
Por supuesto, todavía no hemos examinado el vehículo, pero espero que cuando lo hagamos, encontraremos restos de su sangre en el asiento trasero.
Я не хочу вставать между тобой и твоими друзьями Так что если тебе нужно, чтобы мы сделали шаг назад - давай сделаем
No quiero meterme entre tú y tus amigos, así que si necesitas que demos un paso atrás, podemos hacerlo.
Завтра утром это будет первым, что мы сделаем.
Iremos mañana, a primera hora de la mañana.
Да, и поэтому это будет не совсем приемлемо, если мы сделаем то, что обычно делаем, и появимся в трех-миллионных V12 монстрах.
Sí, así que realmente no sería apropiado hacer lo que solemos hacer y subirnos en tres monstruos V12 de 1,1 millones de euros.
Чем быстрее сделаем вскрытие, тем быстрее узнаем что тут произошло на самом деле.
Venga, chicos. Cuanto antes hagamos la autopsia, antes sabremos lo que verdaderamente ha pasado.
Что ж, давай сделаем это побыстрее.
Bueno, vamos a hacer esto rápido.
Что сделаем с телеком?
¿ Qué vamos a hacer con la pantalla?
Мы сделаем то, что ты только что сказал по тем причинам, которые ты назвал.
Vamos a hacer las cosas que acabas de decir por las razones que acabas de dar.
Суть в том, чтобы взять себя в руки, вести себя прилчино, и двигаться дальше, потому что, если мы этого не сделаем,
Vamos a serenarnos, actuad con gracia, y continuad, porque sino,
Знаешь, что мы сделаем?
Pero ¿ sabes qué?
Мы можем доказать, что он убил Ванессу Хиски, но если мы сделаем, он опубликует содержимое нескольких украденных файлов.
Podemos relacionarle con el asesinato de Vanessa Hiskie, pero si lo hacemos, liberará los contenidos de varios archivos robados.
Ладно, вот что мы сделаем.
De acuerdo, esto es lo que haremos.
Вот что мы сделаем.
Bien, esto es lo que vamos a hacer.
Она будет надвигаться, пока мы что-нибудь не сделаем.
No se detendrá a menos que hagamos algo.
Что ж, мы сделаем всё это и даже больше. Кулсон :
Bueno, pues haremos eso y más.
Мы... что нибудь сделаем.
Vamos a... algo.
Что мы сделаем?
¿ Qué hacemos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]