English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ С ] / Сидит

Сидит tradutor Espanhol

4,354 parallel translation
Там за дверью сидит полицейский.
- Vamos, Lester. Hay un oficial afuera en la puerta, por el amor de Dios.
Мы здесь на счет служебной машины, того кто сидит за рулем.
Estamos aquí por un auto de la compañía, por quien lo conduce.
Если кто-то его подберет, весь год будем мучится от мысли, что кто-то сидит на нашем диване с помойке.
Si alguien se lo lleva, pasaremos todo el próximo año sabiendo que alguien está sentado en nuestro sillón del basurero.
Сидит?
¿ Estar sentada?
- Он давно на них сидит.
- Hace mucho que los toma.
- Сидит на Оксиконтин?
- ¿ Adicta al OxyContin?
Можешь представить, что публика сидит голая.
Puedes imaginar al público desnudo.
Я хочу чтобы ты представила десятилетнюю версию себя которая сидит прямо тут на этом диване.
Quiero que te imagines a tí misma con diez años. Sentada en este mismo sillón.
Я хочу чтобы ты представила что она сидит здесь сейчас.
Ahora quiero que te la imagines sentada aquí mismo.
Когда вы сидите за столом, а напротив сидит тот, кто может вас нанять, вы чувствуете каждый год из тех 13-ти.
Cuando estás sentado en un escritorio frente a quien puede contratarte, sientes cada uno de esos 13 años.
Кто-то сидит рядом с тобой?
¿ Alguien está sentado cerca de ti?
Это фанатки Шерлока Холмса, возвращающиеся со съезда, а это значит, что сейчас по домам сидит куча одиноких кошек.
Son super fanáticos de Sherlock Holmes que vienen de una convención, lo que significa que ahora mismo hay muchos gatos solos en casa.
Я так изображал, что ты гладишь собаку, которая сидит у тебя на коленях.
Esa es la señal de acariciar un perro que está sentado en tu regazo.
Я хочу знать, на чём еще он "сидит", помимо алкоголя.
Quiero saber qué tiene aparte de sus borracheras.
Поэтому он сидит дома, у него до сих пор эта машина, а меня он заставляет надевать эти дурацкие шмотки.
Por eso se queda en casa, tiene este auto... y me hace vestir esta ropa estúpida.
А где тот парень, который обычно сидит снаружи?
¿ Dónde está el tipo que suele estar fuera? ¿ Qué tipo?
Этот человек Властелин Montakiout, майор Кристофер Kazouel сидит бесстыдно Используя право прячась в виду. Ида не спать с ним?
Ese hombre, Lord Montacute, el Mayor Christopher Carswell, se ha presentado aquí con su descaro y sus títulos nobiliarios, creyendo que puede pasar desapercibido.
Ч " о есть он сидит там и ждет теб €?
Por lo tanto, él es justo dentro de ahí esperando por usted?
Ч — колько там уже Ўеп сидит?
¿ Por cuánto tiempo ha sido Shep ahí?
Почему мой костюм сидит на тебе лучше, чем на мне?
¿ Cómo es que mi traje te queda mejor que a mi? - Tijeras.
Думаете, платье моей бабушки хорошо на мне сидит?
¿ Crees que el vestido de mi abuela me queda bien?
Будучи физиком, он не просто сидит и восхищается сложными механизмами Вселенной.
Como físico, no solo se queda temiendo... por los trabajos del universo.
Ч Ћина, прошу теб €. я сижу впритык к приемной, и там сидит куча народу.
Lina, por favor, estoy en una habitación justo al lado de un... vestíbulo
- Её сестра в тюрьме сидит?
- ¿ Está su hermana también en la cárcel?
здесь кое-кто сидит.
¿ Les importa cambiarse de mesa? es que ya hay alguien sentado aquí.
Ты прошла длинную дорогу становления личности и теперь перед нами сидит офицер во всём своём блеске.
Recorrido un largo camino, se capacitó y ahora tenemos un oficial ante nosotros un éxito.
Он просто сидит там и ждёт.
Está sentado fuera esperando.
Возможно, она просто сидит внизу в холле.
Supongo que es posible que esté abajo, sentada en el vestíbulo.
Мне следовало бы знать, что мой сын сидит по вечерам с девушкой в интернете.
Que yo debería saber que mi hijo ha estado en línea con una chica todas las noches.
Где, ты говоришь, сидит его мать?
¿ De dónde has dicho que era su madre?
А это включает помощь в раздевании того, кто сидит у вас на коленях?
¿ Eso incluye ayudar a chicas escasas de ropa mientras están sentadas sobre su regazo?
Там сидит всего два человека, а я даже с ними не могу справиться.
Hay solo dos personas ahí, e incluso eso es demasiado para mí de manejar.
На стоянке, где я работаю, в машине сидит мужчина.
Un hombre en un coche en el parking del trabajo.
Я представляю как она сидит дома и ждет тебя
Imagino que está en casa esperándote.
Мой свидетель сидит в "Райкерс", так что, даже если я опоздаю, вряд ли он куда-нибудь денется.
Vale, bueno, el testigo está en la cárcel de Rickers por lo que supongo que puedo llegar tarde ya que él no va a ir a ninguna parte.
- Чего я не понимаю, так это как мой брат, тот кто меня всегда защищал от всяких хулиганов в школе, сидит теперь в комнате для допросов, пытаясь убедить меня, что он не наркоман!
- ¡ No entiendo cómo mi hermano, la misma persona que me protegía de todo esos abusones del colegio, está sentado en una sala de interrogatorios intentado convencerme de que él no es un drogadicto!
Смотря кто в них сидит.
Supongo que depende de quién la lleve.
Он сидит в кресле.
Él ahí sentado, en su sillón reclinable.
Кросби сидит рядом.
Crosby está justo aquí.
И вот мы, кучка олухов, играем перед пустым огромным залом, где сидит дай бог пара ребятишек из фан-клуба :
Así que aquí estamos, un montón de cajas de herramientas tocando en una inmensa sala vacía, tal vez con un par de niños de club de fans diciendo,
Длинный список, сейчас сидит в Аттике за изготовление мета.
Largo récord, ahora cumpliendo condena en Attica por cocinar metanfetamina.
Да, да, он сидит на крыльце с дробовиком.
Sí, sí, está en el porche con una escopeta.
А я отвечаю : "На парня, который сидит напротив и пялится на меня как дебил".
Le dije, "A ti, al tipo que me mira como imbecil".
Сидит один за столом с блюдом из каждого
¿ Sentado solo en una mesa con
Выглядит так, будто он сидит весь день в четырех стенах... так что либо он блогер, либо... я не знаю, серийный убийца.
Bueno, como parece que está sentado ahí todo el día... o es un bloguero o... no sé, un asesino en serie.
Следующее, что помню, — я привязан к стулу, а тот парень сидит напротив.
Lo siguiente que sé, estoy atado a una silla y un tipo está sentado al frente.
Вы знаете где и что находится. Ммм И халат, что Вы выбрали сидит на Вас великолепно.
Sabes dónde está todo. Y esa túnica que acabas de recoger te queda perfecto.
Старик сидит сейчас в тюрьме Стейтвилля.
El anciano está cumpliendo prisión de por vida en Stateville.
Ну и зачем тебе закладывать свой ночной клуб, что бы выкупить, колумбийского нарко лорда, которой сидит за убийство, а?
Entonces, ¿ por qué poner tu club en prenda por un narcotraficante colombiano que es buscado por asesinato?
да... что моя подруга сидит вон там... что ты самый симпатичный в этом баре.
Sí, sí... Sólo vine a decirles que mi amiga está por allá... Ella cree que eres el hombre más bien parecido en este bar.
Откуда ты знаешь. Она просто там сидит, улыбается.
- Solo está sentada y sonriendo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]