Сидите смирно tradutor Espanhol
32 parallel translation
А теперь сидите смирно до представления.
Sentaos hasta la presentación.
Сидите смирно, и ни с места!
Ahí sentaditos.
Сидите смирно... у вас не все так плохо.
Estate quieto. No creo que sea grave.
Сидите смирно, не мешайте, и готовьте кипяточек.
Esperad mientras olfateo por aquí... y preparad la cazuela!
Просто... сидите смирно.
Esperen aquí.
Сидите смирно, пиздоболы ленивые... "
Siéntate recta, puta perezosa...
А теперь сидите смирно. Может болеть.
Ahora, quieto, no sea que le haga daño.
- Сидите смирно, иначе я не смогу помочь.
No puedes hacer algo así.
Итого, сидите смирно, и, если мы ничего не найдем во время обыска дома, вы будете освобождены.
Así que, sólo siéntense quietos, y si no encontramos nada en nuestro registro de la casa, serán libres de irse.
Пожалуйста, сидите смирно. Боюсь, что я всегда нахожу носы проблемой.
Por favor, no se mueva, pintar una nariz siempre es un reto para mí.
Сидите смирно и заткнитесь.
Quédate quieto, y cállate.
Вы, сидите смирно!
¡ Vosotras dos no os movais!
- Сидите смирно.
- Sit quietly.
Мы попытаемся связаться по телефону с вашим адвокатом, так что, сидите смирно.
Estamos tratando de contactar su abogado por el teléfono, solo siéntense.
Хорошо, сидите смирно.
Vale, bueno, no se mueva
Сидите смирно.
Oye, siéntate derecho.
Эй, сидите смирно.
Oye, siéntate derecho...
Так что, пожалуйста, как вы могли бы сказать, господа, сидите смирно.
Así que, por favor, tal y como han dicho, caballeros, estén tranquilos.
Сидите смирно?
¿ Estén tranquilos?
Сидите смирно!
¡ Métete esto en el culo!
Сидите смирно, руки вниз.
Quedaos quietos. Brazos pegados.
Сидите смирно.
Quédese quieto.
[ГРЭМ] А вы трое сидите смирно и ведите себя хорошо.
Ustedes tres solo quédense adentro y fuera de problemas.
Просто сидите смирно, не шевелитесь, и никто не пострадает, ясно?
Quédense quietos, sí, y no se muevan y nadie saldrá herido, ¿ sí?
Сидите смирно.
Poneos cómodos.
Сидите смирно. Пожалуйста.
Quédate quieta, por favor.
Сидите смирно.
Necesito que esté tranquilo.
Сидите смирно или перевернемся!
Están peleando, él no revivirá.
Заприте двери, сидите смирно, пока я не дам вам сигнал.
Cerrad la puerta, quedaos dentro hasta que yo lo diga.
Так, вы, ребята, сидите здесь смирно ; и чтобы не было повторения того инцидента "почему-ты-бьёшь-себя", как в машине, Хоуп за главную.
Ahora, quedaros sentados y comportaros, y no tendremos que repetir todo lo de "por-qué-te-pegas-a-ti-mismo" del coche. Hope está al mando.
- Не лезьте к окнам, сидите смирно.
Alejaos de las ventanas y permaneced en vuestro asiento.