Скажи им то tradutor Espanhol
71 parallel translation
Скажи им то, что они хотят услышать.
Entonces diles lo que quieren oir.
Да, о том деле, о котором мы говорили : просто пойди, Nи скажи им то, что они жаждут услышать.
Tienes que hablar al consejero de orientación de lo que quiere oír.
Скажи им то, что ты сказал мне вчера.
¿ Qué me dijiste anoche?
Слушай, скажи им то, что они хотят знать.
- Diles lo que quieran saber.
Скажи им то, что говорил мне.
- Eh, David.. - Si
Скажи им то, что только что мне сказала.
Cuéntales lo que acabas de decirme.
Скажи им то, что им хочется, сынок!
¡ Diles lo que ganaron, amigo!
Тайрел, просто скажи им то же, что ты говорил мне.
Tyrel, diles lo que me dijiste.
Гомерчик, просто скажи им то, что они хотят услышать.
Homie, sólo diles lo que quieren oir.
Акира, давай, скажи им то, что я сказал.
Akira, vamos, cuentales lo que dije.
Свитс, скажи им то, что сказал мне. По данным последних исследований кража персональных данных может вызвать серьезные психологические и соматические симптомы
Sweets, cuéntales lo que me has dicho de acuerdo a los últimos datos clínicos, el robo de identidad puede causar graves síntomas psicológicos de inadaptación y somáticos.
Скажи им то, что они хотят знать, даже если тебе придётся это выдумать.
Diles lo que quieren saber aunque tengas que inventarlo.
Скажи им то, о чем она позабыли в это жизненной суете.
Cuéntales sobre aquello que se están perdiendo de la vida.
Скажи им то, что хотела.
Cuéntale lo que quieres decirles.
Нет, скажи им то, что говорила мне. Что вещи мы покупаем всего лишь, чтобы затолкать их в свои большие дыры.
No, diles lo que me contaste... que son solo cosas que compramos para tenerlas en nuestros grandes vacíos.
Скажи им то, что они хотят знать.
Por favor, dales lo que quieren.
ты единственная, кто был там во время разборки между Итаном и Дереком. поэтому то, что ты скажешь сейчас, или поможет ему, или посадит его за решетку поэтому просто скажи им только то, что ты видела.
Eres la única que estuvo allí durante el altercado entre Ethan y Derek. Así que cualquier cosa que digas ahora le ayudará o le meterá entre rejas. Así que diles exactamente lo que viste.
Скажи им то, что они хотят знать!
¡ Díganles lo que quieren saber!
Скажи им то же, что сказал мне.
Diles lo que me dijiste.
Скажи им то, что сказал мне, когда мы были ещё друзьями.
Diles lo que me contaste cuando todavía éramos amigos.
Скажи им то же, что и мне.
Les cuentas exactamente lo que me contaste a mí.
"Скажи им то же самое, но более оптимистично".
Puede decirse lo mismo, pero de forma positiva.
Скажи им то, что сказал мне.
Diles lo que me has dicho.
Скажи им то, что сам бы хотел услышать.
Diles lo que te gustaría escuchar.
Скажи им, они сели не на той стороне поля.
Dígales que no pueden quedarse ahí.
Если кто-то позвонит, скажи им, я ушла отсюда 12 : 05.
Si alguien llama, diga que me marché a las 12 : 05
3РО, скажи им, что если они тебя ослушаются то ты разгневаешься и воспользуешься колдовством.
3PO, diles que si no hacen lo que tú quieres utilizarás tu magia.
Скажи им, что мы играем только то, что сами хотим... и если им не нравится, то пусть найдут другое место.
Diles que tocamos lo que queremos tocar... y si a él no le gusta, puede irse a algún otro lugar.
Если увидишь ещё кого-то из "Дозора", скажи им, Но не говори об этом по коммуникатору и не говори никому постороннему, особенно шефу.
Si ves a otros miembros de la Guardia, avísales. Pero no lo transmitas... y no le digas a nadie de fuera, mucho menos al jefe.
Скажи им что ты лично думаешь, что твой дядя... возможно, на этот раз ошибся, потому как это все неправильно... то, что они потеряли папу из-за того что все так случилось, хорошо?
Diles que personalmente crees que tu tío... tal vez se equivocó esta vez, porque está mal... que hayan perdido a su papá por lo que pasó, ¿ sabes?
Скажи кто ты и что у тебя есть то, что им нужно.
Vas a decir quien eres... y vas a decirles que tienes lo que ellos quieren.
Скажи им всем одно и то же, собери все компоненты в разных местах, и никто не узнает, что это.
Dile lo mismo a todos, consigue todas las partes de diferentes lugares así nadie puede ver el total.
Скажи, что если он им платит 100 кусков, то мы возьмём 30.
Dile que si su oferta son $ 100.000, mi chica lo hará por $ 30.000.
Если ты не получаешь чего-то, что хочешь, скажи им.
Bueno, si no consigues algo que necesitas díselos.
Если будешь говорить с Майклом, скажи ему, чтобы он нашел хорошее безопасное место, потому что если кто-то из моих людей его найдет, им дан зеленый свет.
Si hablas con Michael, dile que encuentre un lugar muy bueno para ocultarse. Porque si lo localiza cualquiera de mis hombres, tienen luz verde.
- Просто скажи им, что тебя ограбил какой-то черный
Sólo diles que fuiste robado por gente negra.
Скажи им, что ты побудешь у них какое-то время.
Llámalos y diles que te quedarás allí por un tiempo.
Скажи им, что произошла ужасная ошибка, они привезли нас не в то место.
Dime que este es un terrible error, que nos trajeron a un lugar equivocado.
Скажи им, что мы где-то снаружи... и здесь жарко, и здесь много зданий.
Bien. Diles en algún lugar fuera... Y hace calor y hay gran cantidad de edificios.
Из-за какого-то парня, который им не нравится. Брось его. Или хотя бы скажи им, что бросишь.
- Déjalo o diles que lo dejarás.
Если это 80-е, то скажи им, что они могут забрать "Cosmo"... Но Джона Хьюза я оставлю себе.
Y si esos son los 80, dile que les devolvemos el Cosmo pero que me quedo con John Hughes.
Слушай, если что-то случится, но ты сумеешь спастись... скажи им, я старался.
Mira, si... Si algo sucede y... aún lograr salir de aquí...
Если это феминистки, скажи им, пусть проваливают и суют свой нос в дела других людей. К тебе какие-то женщины.
Unas señoras, para tí.
Как только они прибудут, то скажи им, пусть сразу идут наверх.
Cuando lo hagan, envíalos para arriba.
А если у кого-то будут проблемы насчет этого, скажи им, чтобы пришли поговорить со мной.
Y si alguien tiene un problema con eso, diles que vengan a verme.
Если что-то случится, скажи им X-T-3...
Si sucede algo, diles XT3...
Скажи им, я обещаю он получат все, что у них когда-то было и они разделят между собой собственность Борджиа
Diles que se comprometerá usted yo, tengo todo lo que tenían antes y compartirán entre sí Propiedad Borgin. - Will.
Скажи им, что если они послужат мне своими мечами, то я разделю между ними имения Борджиа.
Diles que si me juran lealtad se repartirán los bienes de los Borgias entre ellos.
Скажи им, чтобы привезли с собой что-то сильнее чем кодеин
Diles que traigan algo más fuerte que la codeína.
И скажи им, что это что-то китайское.
Diles que es como chino.
А если у тебя будут с кем-то проблемы, просто скажи им, что Уэс сказал, что все хорошо.
Y si alguien te causa problemas. Sólo diles que Wes dijo que estaba bien.
скажи им 1451
скажи им правду 37
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
скажи им правду 37
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18