English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ С ] / Скука смертная

Скука смертная tradutor Espanhol

48 parallel translation
Скука смертная. Вот я и решил уехать.
Sí, ya no aguanto estar encerrado, así que decidí largarme.
Скука смертная это кино.
Uno se aburre con las películas.
Торчит в чьи-то залах и спальнях, пылится напротив телевизоров. Скука смертная, Тайлер!
En exhibición, almacenado ahí, muerto de aburrimiento.
— Математика — скука смертная.
¿ Mates? Son un rollo.
Всё равно там скука смертная.
Maldición, aburrido de todos modos.
Ну что, скука смертная или потерпишь?
¿ Estás aburridísimo, o podrás aguantar un poco?
Скука смертная.
Es una tontería.
Притворяться девушкой Феза, наверное, скука смертная.
Fingiendo ser la novia de Fez debe ser una mierda.
Скука смертная, а потом нас повязали.
Era aburrido, y nos cogieron.
С медицинской точки зрения, этот случай — скука смертная.
Médicamente este caso es un festival de estornudos.
Что по другому называется "скука смертная".
- Es otra palabra para aburrido.
Моя работа - скука смертная.
Mi trabajo es aburrido.
Эти заседания - просто скука смертная. Ты же знаешь, какие они, когда им скучно.
Esas reuniones para el reformatorio son mortalmente aburridas para ellas.
Сценарии читать - скука смертная.
- Los guiones me aburren muchísimo.
Скука смертная!
¡ Aburrido!
Хорошо, обход. Скука смертная.
Vale, puerta por puerta.
Да нет, это будет скука смертная.
No, será aburrido.
Всё, что вы можете сказать - скука смертная!
Todo lo que tienes que decir aburre!
Тут выбирать не из кого. Скука смертная.
Estaba aburrida sin poder compartir con nadie.
Тут, всё равно, скука смертная.
Este sitio está muerto, de todos modos.
Этот разговор - скука смертная.
Hablar con usted, el tiempo pasa muy lentamente
Да это ж ведь скука смертная.
¿ No es terriblemente aburrido?
Поверь мне, скука смертная.
Créeme, te aburriría.
Это же скука смертная!
Se aburriría terriblemente.
Скука смертная.
Aburre.
Скука смертная.
No tan divertido, ¿ cierto? No lo sé.
Все эти стратегии - скука смертная.
Toda esta estrategia es aburrida.
Скука смертная.
Esto es aburrido.
Скука смертная!
¡ Aburrido, me duermo!
Скука смертная.
Estoy aburrido de muerte.
Парень двигает предметы разумом и для него это скука смертная.
El tío está moviendo objetos con su mente y está aburrido.
Журналистика - скука смертная.
El periodismo es aburrido. Estoy aburrida.
Сейчас скука смертная.
De la manera que son ahora, no quiero comprar ninguno de esos artículos.
В грязи, никакой романтики. И чаще всего скука смертная!
¡ Es sucio, pedestre, y por lo general, muy aburrido!
Это скука смертная, мне все так надоело.
Es aburrido, todo es aburrido.
Скука смертная.
Se volvió fastidioso rápidamente.
Я пойду с тобой смотреть арт-хаус, но ведь там будет скука смертная.
Veré esta película fina contigo pero creo que será aburrida.
Но я должен признаться... Пожарные трубы для меня скука смертная.
Pero sinceramente, las columnas de alimentación no son lo mío.
Скука смертная.
Y aburrido.
Да. Скука смертная, хоть вешайся.
Bueno, me aburro como una ostra.
А то скука смертная.
Estoy aburridísimo.
Везде скука смертная.
No veo mucho entretenimiento.
Даже не верится, скука смертная.
No me puedo creer lo jodidamente aburrido que es esto.
Скука смертная.
Nada que hacer.
Скука смертная.
- "Aburrido"
О, боже мой, ты просто скука смертная. Тебе кто-нибудь об этом говорил?
- ¿ Alguien te lo ha dicho alguna vez?
Прости. Это будет смертная скука.
Será superaburrido.
Только мне кажется, что это смертная скука?
Increíblemente aburrido. Estaba pensando justo eso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]