Слышала это tradutor Espanhol
1,601 parallel translation
- Ты слышала это?
¿ Oiste eso?
Ты слышала это?
¿ Oyes eso?
Ладно, дорогая, ты слышала это?
Muy bien, cariño, ¿ has oído eso?
Я не могу решить, это мило или мне лучше вырезать ту часть мозга, которая слышала это.
No puedo decidir si creo que es dulce o necesito lobotomizar esa parte de mi cerebro que ha escuchado eso.
- Я уже слышала это раньше.
Oh, ya he oído eso antes.
Пит, я уже слышала это сегодня в кафетерии.
Pete, escuché que hoy en la tienda de café.
Я слышала это раньше.
Esa ya la había oído.
Ты слышала это?
¿ Escuchaste lo que dije?
- Я тоже слышала это.
- Yo también.
Ага, я слышала это раньше.
- Sí, ya he oído eso antes.
Я слышала это раньше.
Escuché eso antes.
Ты слышала это, мама?
¿ Oyes eso, mami?
Ты слышала это, Бон?
¿ Ha oído eso, Bon?
О, я слышала это уже.
Oh. He oído eso antes.
Ты за это время хоть раз что-то слышала о Патрике Логане?
¿ Has oído o visto algo sobre ese tal Patrick Logan?
Я слышала, это место замечательное.
He oído que este sitio es genial.
О, Ричард Касл, это самая глупая вещь, которую я когда-либо слышала.
Oh, Richard Castle, esa es la cosa más estupida que he oido jamás.
Официантка слышала, как он сказал Карверу, что если тот не отдаст ему это, тогда он заберет это сам.
La camarera dice que lo oyó decir que si no le devolvía algo, él lo tomaría.
И как ты думаешь, сколько раз я это уже слышала, подруга?
¿ Cuántas veces crees que oí eso, cielo?
Я слышала, вы делаете удивительные вещи. Я ценю это.
Escuche que estás haciendo cosas muy fascinantes.
Это не то, что я слышала сегодня утром.
Porque esta mañana no sonó así.
Понимаете, хотя бы в этот один час я не слышала "мамочка, сделай это"
Sabes, durante una hora, no era "mami, puedes hacer esto"
Ты это слышала?
¿ Lo habéis oído?
Я слышала, что это одинаковый фильм в прямом и обратном направлении.
Yo escuché que el film es igual hacia ambos lados.
Правда. Ваша Честь, миссис Козко слышала от мужа, что если он умрет при загадочных обстоятельствах, это будет из-за Питера Флоррика.
Su Señoría, la Sra. Kozko escuchó directamente de su marido que si él muriera en circunstancias misteriosas sería culpa de Peter Florrick.
Да, а я слышала от бабочки, что это не так.
Sí, y yo escuché de una mariposa que no sería.
Где ты это слышала?
¿ Dónde has oído eso?
Слушай, Алисия, не знаю, что ты слышала, но это все, на что мы будем смотреть.
Mira, Alicia, no sé qué has escuchado, pero es todo lo que consideraremos.
Я слышала, что вы можете видеть таких, как я, но, тем не менее..., в это так трудно поверить.
Quiero decir, oí que podías ver gente como yo, pero aún así, es... difícil de creer.
Все, что я слышала, это : " Он такой достойный.
Todo lo que oí es, " él es tan digno.
Я слышала, в США это популярное блюдо.
He oído que es un plato muy popular en los EEUU.
Это девочка. Она все слышала!
- Es la niña. ¡ Lo vio todo!
— Последнее что я слышала - это то, что он направляется в Мексику.
- Lo último que supe es que se dirigía a México.
Более того, я об это компоненте никогда раньше не слышала.
Es más, nunca había oído hablar de este compuesto.
То, что ты сказал по телефону - это самое романтичное, что я слышала от парня.
Lo qué dijiste por teléfono es la cosa más dulce que un chico jamás me dijo.
Арти, это был бы худший из всех советов, который я когда либо слышала, потому что я большой фриказоид [персонаж мульта - безликая баба] без прошлого и не имеющая интересов помимо моей сверхсекретной работы, о которой я только и могу разговаривать
Artie, ese es el peor consejo que he escuchado, porque el "yo mismo" es un gran friki molesto sin pasado y sin intereses de verdad fuera de mi trabajo secreto, del que no puedo hablar.
Я уже слышала эту песню раньше, Артур, что всё что вам нужно это немного болше времени чтобы постепенно изменить культуру.
Ya he oido esta canción antes, Arthur, que solo necesitas más tiempo Para cambiar la cultura gradualmente
Я слышала писклявые визги, но я подумала, что это кошка в период течки
He oído que algunos chillidos agudos, pero creo que se trataba de un gato en celo.
Я слышала, что в казино переполох, но не знала, что это из-за убийства Салли.
Oí la conmoción en el casino, pero no sabía que fue por que Sally fue asesinada.
Я просто не хотела, чтобы он знал, что я это слышала.
No quería que supiese que había escuchado... eso.
Я думала, это собеседование. Я слышала, у вас есть работа для меня.
- Creía tenía trabajo para mí.
Это не то, что я сегодня слышала.
Eso no fue lo que escuché esta tarde.
Это.. Одна из самых удивительных историй которых я слышала.
Este es uno de los más historias increíble jamás he oído.
Я слышала, что это ни черта не ваше дело.
Escuché que no es asunto suyo.
Я слышала мысли Трента, но затем я прикоснулась к нему это было, как будто кто-то засунул монитор в мою голову
Escuché los pensamientos de Trent, pero cuando le toqué, fué como si alguien hubiese conectado una pantalla de ordenador a mi cabeza.
Если это те часы, тикание которых слышала Люмен, то я прослежу, чтобы они составили тебе компанию на дне Атлантического океана.
Si es el reloj que Lumen escuchó, Me aseguraré que te acompañe al fondo del Atlántico.
Они - это любовная история. Слышала когда-нибудь о Юдифь и Олоферне?
Ellos son una historia de amor. ¿ Has oído de Judith y Holofernes?
Ты это слышала?
¿ Oíste eso?
Я слышала, что когда он был подростком, то ненавидел это прозвище.
No oía eso desde que él era adolescente. Él odiaba ese sobrenombre.
я слышала об этой школе.
He oído hablar de ese lugar.
Я все время только и слышала : "Сидни это, Сидни то"!
Solo escuchaba hablar de ti, Sidney.
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690