Смешным tradutor Espanhol
724 parallel translation
Мм, хорошо, я буду смешным.
Claro que seré gracioso.
Не будь смешным!
¡ No seas ridículo!
Не будьте смешным.
No sea ridículo.
- Не будь смешным.
No te hagas el gracioso.
Он находит смешным, что мы хотим воевать таким забавным отрядом.
Cree que es gracioso que queramos seguir combatiendo con este raro destacamento.
Возвращение домой в 7 утра не покажется вашему мужу таким уж смешным.
Tu esposo no se reirá porque llegas ahora.
Простите меня, но мне это показалось смешным, вы так сцепились из-за старой курицы.
Perdonad, pero es muy divertido que os pongáis así por un pollo muerto.
И ты находишь это смешным!
- ¿ Y te quedas ahí, sonriendo?
Танцевал он старательно, неловко и со смешным увлечением.
El hombre bailaba con gran esfuerzo... con dificultad.
Ну, Вы как будто раньше находили это смешным
Bueno, usted actuó de forma extraña.
Тебе это правда кажется смешным, не так ли?
- Eso te parece gracioso, ¿ no?
Просто мне кажется смешным ставить 1000 на что бы то ни было Я уверен, что выиграю
Es que me resulta absurdo apostar £ 1.000 a algo que estoy seguro de ganar.
Вам это может казаться смешным, но это не военное поведение.
Quizá sea divertido, pero no es castrense.
Я рада, что это кому-то кажется смешным.
Me alegra que te parezca divertido.
Я всегда считала это название смешным для тюрьмы.
Siempre pensé que era un nombre ridículo para una prisión. Sing-Sing, me refiero.
Не будь смешным, дорогой. Возьми чек.
No seas ridículo, cariño.
Наверное, теперь я кажусь вам ещё более смешным?
Debo de parecerle más ridículo que anoche.
А мне он скорее казался смешным.
Me pareció un poco ridículo.
Не нахожу это смешным. Скорее интересным.
Ya no me divierte, me interesa.
Я просто хочу вам сказать, месье... что как и вы, я не нахожу смешным заснуть на могиле... когда с той же легкостью можно заснуть и внутри ее.
Tengo que decirle, señor, que tampoco creo que sea divertido echarse encima de una tumba, cuando es tan fácil abrirla y acostarse dentro.
И, наконец, пусть это не покажется смешным вам, потомку императора Тита, но нам, семейству Седара, пожалован титул его величеством
Sé que lo que le he ofrecido, no le habrá hecho ningún efecto,... ya que usted es el descendiente del emperador Titone y la reina Berenice.
Это бы показалось смешным, немыслимым в социалистическом будущем, или даже в нео-капиталистическом будущем.
Esto parece de risa, impensable en un futuro socialista y hasta en cierto modo, en un futuro neocapitalista.
Я подумал - и почувствовал себя таким смешным...
Lo he pensado y me he sentido tan ridículo...
Смешным и кретином!
¡ Ridículo y cretino!
Тебе, это кажется смешным? Он, неотразим.
¿ Te parece gracioso?
Не будь смешным, Алсмеден.
No seas ridículo, Alsmeden.
Не будь смешным ;
Doc Holliday es un gran amigo mio.
Не будь таким смешным.
No seas ridículo.
Тебе это тоже кажется смешным.
A ti también te hace gracia.
Читая твою статью в нашей газете, я тебя представлял не настолько смешным!
Cuando leí tu artículo en nuestro diario, no imaginé que fueras tan divertido.
Смешным, меня!
¿ Divertido yo?
Моя невеста считала мое имя очень смешным, я думаю, оно ее задевало.
Creo que le chocaba... Sin preámbulo Una noche partió sin decir adiós
- Не пытайтесь быть смешным.
No se haga el gracioso.
Смешным?
Ridículo?
Я знаю,.. ... это кажется смешным, но это не пустяки.
Te hace reír, pero no es divertido
- О, не будь смешным.
- Oh, no seas ridículo.
Не будь смешным.
No seas ridículo.
Не будь смешным, мой дорогой.
No sea ridículo, buen hombre.
Полагаю, ты считаешь это очень смешным, Гарольд.
Supongo que te crees muy gracioso, Harold.
Полагаю, ты считаешь это очень смешным, Гарольд.
Supongo que crees que es muy gracioso, Harold.
Так вот, смешным и безрассудным актом самопожертвования, Джо удалось спасти нас.
Bueno, por un acto ridículo y temerario de auto-sacrificio, Jo aquí ha conseguido salvarnos.
Я и не старался быть смешным.
Ni trato de serlo.
Ты всегда был смешным?
¿ Siempre fuiste cómico?
Вы находите это смешным?
¿ Muy ridículo?
Или и это вам покажется смешным?
¿ O sería demasiado ridículo?
Напротив, я не пытался быть смешным.
No trataba de ser gracioso.
- Маэстро, мне это место кажется очень смешным!
Pues yo este pasaje lo encuentro muy cómico.
Естественно, все это кажется смешным.
Es normal que os parezca gracioso.
Нет, не люблю выглядеть смешным.
- Odio hacer el ridículo.
Мне бы не хотелось выглядеть смешным.
Y temo herirla
Не будь смешным.
No seas tonto.
смешно 1676
смешной 73
смешно тебе 16
смешная 52
смешной девчонке 16
смешное 17
смешно то 21
смешная шутка 21
смешная девчонка 23
смешная история 17
смешной 73
смешно тебе 16
смешная 52
смешной девчонке 16
смешное 17
смешно то 21
смешная шутка 21
смешная девчонка 23
смешная история 17