Соединение tradutor Espanhol
520 parallel translation
Сделай временное соединение.
Conéctalo provisional.
Если разведка пройдет успешно, я отправлю соединение, подавлю береговую охрану, и высажу батальон.
Si la patrulla resulta airosa, enviaré la compañía... Reduciré las defensas en la playa y desembarcaré el batallón.
Я на третьем уровне в 8 тоннеле. Где соединение со старым тоннелем.
Estoy en el tercer nivel, túnel 8.
И это соединение ненависти и силы в Гитлере, которые загипнотизировали Германию, зачаровали весь мир!
Los elementos de odio y poder de Hitler que hipnotizaron a Alemania, ¡ hipnotizaron al mundo!
- Это, соединение, ядовито для всех людей в нашем городе, - Оно, убьёт всех, нас.
Con ese compuesto envenenarán a tus hombres, a tu ciudad, matarán a todos.
- Жаль, что соединение подвело.
No ha servido de nada, ha colgado.
Вполне возможно, что где-нибудь ждет своего открытия некое уникальное химическое соединение которое способно превратить грешника в святого. Подумайте об этом!
Es muy posible exista, esperando ser descubierta, alguna singular combinación química que pueda trasformar en santo a un pecador.
Видишь, вот тут маленькое соединение внутри и оно там застряло.
Verás, tiene dentro un pequeño muelle y se atascó.
Как только я сниму его, маленькое соединение внутри разъединит выключатель здесь и отключит свет.
En cuanto lo aparto, se libera el muelle del interruptor y se va la luz.
Значит, если соединение заклинит, будет, похоже, что твой палец будет держать кнопку всё время.
Y si el muelle se rompe, sería como si siguieras pulsándolo sin parar.
Прерываю соединение.
Breaking contacto ahora.
- Соединение между судами.
- Comunicado interno.
- Соединение открыто.
- Canal abierto.
Использую старое соединение.
Bien. Usaré la antigua conexión.
Мы можем сделать кросс-соединение, но судном почти невозможно будет управлять в одиночку.
Podemos entrecruzar los controles pero será casi imposible que un hombre conduzca la nave.
Главное соединение замкнуло.
Es el circuito de unión principal.
Если соединение сработает, появится тенденция к потере собственной идентичности.
¿ Y los peligros? Si la unión tiene éxito habrá una tendencia a perder identidad separada.
Соединение означает конец тьмы.
Esta unión marca el final de la oscuridad.
Жди здесь, пока я пройду священной тропой к шатрам. Я должен объявить жрице, что ты следуешь за мной, и что Соединение состоится.
Debes esperar hasta que yo recorra el camino hasta la cabaña, y darme tiempo para decirle a la sacerdotisa que vienes y que tendrá lugar la unión.
- Догтейлу. Встречайте друзей... идут к вам на соединение слева.
Mantengan los ojos abiertos para un ala amiga... que se les unirá a babor.
- Осталось сделать еще одно соединение.
- Sólo tengo que hacer una conexión más.
Я собираюсь начать соединение.
Voy a iniciar abordaje.
Есть соединение.
He abordado.
" становить запрошенное соединение.
La comunicación se está preparando como lo pedido.
Мне нужно, чтобы вы установили соединение между ТАРДИС и ускорителем. Так я смогу получить прямой доступ к реактору.
Quisiera que me diese un enlace desde la TARDIS al acelerador... para poder acceder directamente a través del reactor principal.
Соединение этих знаков Юпитера говорит о мощи и величии личности.
¿ Sabías que la unión de esos dos signos Realza la fuerza de tu personalidad?
Пока не произойдет окончательное соединение и рабы не ответят, мы беззащитны.
Hasta que el último enlace esté en marcha y las unidades de esclavos respondan, estamos indefensos!
Соединение по наземным линиям установлено.
Enlaces por línea terrestre están completos.
практически, ты уже всего достиг в тот майский день, когда было чересчур жарко, когда произошло несвоевременное соединение текста, смысл которого ты потерял, чашки кофе, вкус которого неожиданно показался тебе слишком горьким, розового пластмассового таза, наполненного чёрной водой, в которой плавали 6 носков, -
bastó, casi bastó, un día de mayo demasiado caluroso, la inoportuna conjunción de un texto del cual habías perdido el hilo, un tazón de Nescafé demasiado amargo, y una palangana de plástico rosa... llena de agua negruzca en la cual flotaban seis calcetines,
Страстное желание, потребность в объятьях... чувственная игра пальцев, соединение рук... раскалённые угли, в которые ты нежно себя погружаешь, обжигаясь... пелену отбрасывающая нагота, переплетение мыслей в третьем кругу совершенства, в тёмно-ночном море, где всё,
El anhelo, el deseo de ser abrazado... El juego preliminar de los dedos, la asociación de las manos... augenglitzernde carbón en la que suavemente hineinbrennst... los velos-entschleierte desnudos, el choque de ideas en un tercer Lugar de la perfección, zambullirse sobre un lago, donde todo,
любовь глаз, соединение сердец, преодоление скованности.
Cuarenta y dos métodos diferentes de ejercicios amatorios.
Интерполирование тона на соединение. Высота и табуляция.
Interpolación de tono en interlock.
Протокол разрешения адресов и соединение сейчас же.
Activen ARP e interlock.
Соединение.
Conectando.
Ты не перепроверяешь это соединение.
No lo estás comprobando.
Инициирую повторное соединение.
Empezando re-conexión.
Соединение с его создателем, поможет исполнить это.
Y fundirse con su Creador puede proporcionársela.
- Есть соединение, К9?
- Estás conectado, K9?
Во-вторых, когда газы с Земли были смешаны с грунтом Марса, образовалось химическое соединение почвы и газов, будто бы есть марсианские бактерии, способные синтезировать органический материал из атмосферных газов.
2 °, cuando los gases terrestres se mezclan con suelo marciano los gases se combinaron químicamente con el suelo de generar materia orgánica a partir de gases atmosféricos. La situación es compleja.
Всё, что мы знаем, хранится в клетках, которые называются нейронами, крошечных переключателях нервной системы, каждое соединение которых представляет один бит информации.
Lo que sabemos está codificado en células llamadas neuronas diminutos elementos de conexión. Cada conexión representa un bit de información.
Телепатия - это не чтение мыслей, это прямое соединение двух разных нервных систем, разделенных пространством.
La telepatía no es leer la mente. Es el enlace directo de dos sistemas nerviosos separados por el espacio.
Мне, даже соединение с ней не удалось установить.
No puedo lograr establecer una conexión.
Будет все совсем подругому, когда заработает звуковое соединение на сканере.
Sería estupendo si el audio estuviese de nuevo conectado al escáner.
То, что ты видела, было неудавшееся временное соединение.
Lo que viste fue un intento de enlace temporal.
- Соединение зарегистрировалось в Матрице?
- ¿ La Matriz registró el enlace?
- Мы должны предотвратить полное соединение.
- Debemos evitar el enlace completo.
Что? Это водно-углеродное соединение может вызывать те же симптомы, но оно отличается от старого. Может, оно видоизменилось.
Produce los mismos síntomas, pero en algo es distinto.
Из-за этого все, что в том, что у вас есть планируется Я хочу, чтобы вы сделать это только со мной Не с ней Потому что У нас есть это соединение.
Por eso, cualquier cosa que hayas planeado quiero que la hagas conmigo nada más no con ella. Porque tenemos ese vínculo.
- Некое соединение.
- Como una unión.
- Объясните. - Соединение.
- Explique.
Это соединение во плоти между Господом и народом его.
Amen.