English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ С ] / Средней прожарки

Средней прожарки tradutor Espanhol

44 parallel translation
Предлагаю не ждать следующего разговора еще 4 года. Дэвид Для дочери - бифштекс средней прожарки, после супа.
Y mi hija va a tomar el bistec, medio cocido.
- Средней прожарки, побольше хрена.
- A punto, con mucho rábano picante.
Нарезаешь, обжариваешь. Итак, стейк средней прожарки и картофель-фри.
Ok, así que un bistec medio cocido y papas fritas a la francesa.
Оно даже не средней прожарки, не говоря уж о сильной.
No está ni a medias, ni siquiera bien hecho.
Средней прожарки!
¡ Termino medio!
Филе, средней прожарки, беарнский соус по краям.
Sirloin, poco hecho, con bearnesa de acompañamiento.
Средней прожарки.
A la brasa.
Сделай его средней прожарки.
Hazlo medio hecho.
Мне, Пожалуйста, салат с кальмарами, стейк средней прожарки и бутылку "Мерло".
Tomaré... ensalada de calamares, un filete en su punto y una botella de Merlot. Bien.
Бифштекс. Средней прожарки.
- Yo quiero carne, hasta el punto.
Нам, пожалуйста, два нью-йоркских стейка средней прожарки
Vamos a tomar dos bistecs Nueva York, poco hecho,
Филейная вырезка, средней прожарки, беарнский соус.
Bistec medio cocido con salsa bearnesa.
Так, средний, средней прожарки, или с кровью?
Así qué, ¿ al punto, poco hecho, o sangrante?
Я закажу бифштекс по-ньюйоркски, средней прожарки и суффле на десерт.
Y yo voy a querer, bistec New York termino medio y el souffle de postre.
Я приготовлю тебе супер крутое филе... средней прожарки...
Te voy a cocinar un suculento bistec. Voy a la tienda. Lo cocino jugoso.
Другое. Приготовлю тебе супер крутой стейк средней прожарки с маслом, с сыром и картошкой фри под трюфельным маслом.
Un súper delicioso y jugoso bistec con mantequilla y queso azul, y papitas fritas con aceite de trufas.
Бифштекс, средней прожарки, картофель по-шведски, кусок лазаньи и пирог.
Filete, medio hecho, patata asada rellena porción de lasaña y el flan.
Я хочу тарелку овсянки, два яйца средней прожарки и сосиску, а также пшеничный тост с большим куском масла из этого душевного места на Бликер.
Quiero un bol de sémola, dos huevos bien hechos, y salchichas, y una tostada integral con mucha mantequilla de ese sitio de comida sureña de Bleecker.
Разделенный пополам полтора килограммовый стейк, средней прожарки, и килограммовый североатлантический лобстер, пожалуйста. Привет. Они знают, что ты гей?
Costilla de doble corte, de un kilo, semi-cruda, y la langosta del Maine de un kilo, por favor. ¿ Saben que eres gay?
Тампонбургер. Средней прожарки.
Huevo McTampón.
Это как средней прожарки Но уже не слабой прожарки
Es, como, medio. No es medio raro ya.
Как тебе средней прожарки?
¿ Qué tal algo jugoso?
Средней прожарки для меня. А для мужа?
En su punto para mí y para mi marido, como a él le gusta decir,
Я хочу, чтобы вы взяли хорошее филе средней прожарки, затем дали ему подрумяниться, затем положили его в кухонный комбайн и нажали три раза на шинкование - бум, бум, бум - и два раза на пюре - бум, бум.
Bien, bien, una vez más. Quiero un buen filete, medio cocido, y luego le das una buena doración, y entonces lo pones en el procesador de alimentos,
Немного тяжело наслаждаться мясом средней прожарки когда тебе с корнем выдирают лобковые волосы.
Es bastante difícil disfrutar de un pincho de carne cuando mi pelo púbico es arrancado de raíz.
Бургер, средней прожарки.
Hamburguesa. Término tres cuartos.
Ростбиф средней прожарки.
Roast beef, poco hecho.
Давай проверим её, убедимся, что она в порядке. Я буду для начала дюжину устриц и филе средней прожарки.
Digo que vayamos a verla, a asegurarnos que está bien.
Я буду рибай ( прим. - стейк из мраморной говядины ). Средней прожарки.
Pediré el entrecot, a punto.
Я люблю средней прожарки.
Me gusta al punto.
Идеальная температура средней прожарки.
La temperatura del cuerpo tostado perfecto.
Итак, два стейка. Один средней прожарки, другой с кровью.
Dos filetes, uno medio cocido, el otro poco cocido.
Это говорит ангел, который сидит здесь и ест стейк средней прожарки один.
Dice el ángel sentado aquí comer un filete medio raro por sí mismo.
Средней прожарки.
Medio hecho.
- Хорошо. - Мне, пожалуйста, средней прожарки.
- Lo quiero poco hecho.
- Нет. Два стейка средней прожарки.
Dos filetes, término medio.
А мне стейк средней прожарки без соуса.
Y yo comeré el solomillo, medio hecho, sin salsa.
5 средней и 10 слабой прожарки.
Ahí hay diez medianas y cinco medianas exóticas.
Средней, слабой прожарки?
Medio raro?
Мне казалось, он был средней прожарки.
Pensé que lo había cocinado al punto.
- Пошли к маме... Надо загорать, а то... солнце-то подпекает, а я... средней степени прожарки, но... могу стать прям как уголёк.
- Lo que... estaba diciendo es que, como se ha puesto el sol... ahora soy color filete medio crudo.
Стейк, средней прожарки и еще одно холодное пиво.
Steak, medio raro, y otra cerveza helada.
На четверых : одно заварное, консоме, две филе средней и полной прожарки!
¡ Cuatro comensales, una natilla, un consomé, dos filetes, uno término medio, uno medio hecho!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]