Ставлю tradutor Espanhol
1,937 parallel translation
Ставлю восемь на медведя, против шести собак.
Acepto la apuesta. Ocho chelines al oso.
Ставлю сто тысяч, я вас всех порву на четверть миле.
Les apuesto 100 mil a que ganaré en los primeros 400 m.
Ставлю сотню, говнюк.
Apuesta 100 marcos, estúpido.
Может, я просто ставлю себя на твое место, но если бы я столкнулся с чем-нибудь из своего детства, и оно напомнило бы мне о моей маме, то мои глаза наполнились бы слезами, может я даже захотел поговорить об этом.
Quizá me estoy poniendo en tu lugar, pero si me viene a la cabeza algo de mi infancia, y me recuerda a mi madre, y puede que me ponga un poco empañado, quizá incluso querría hablar de eso.
Ставлю 50 баксов, что это мстительный дух.
50 pavos... espíritu vengativo.
Ставлю 20 баксов, что мой сон был более странным.
- 20 dólares a que el mío ha sido más raro.
Я ставлю тебя в известность, Маршалл Грегсон.
Te estoy avisando, Marshall Gregson.
Но.. ставлю на Бреннан и Бута.
Pero yo apostaría por la Dra. B. y Booth.
Я всегда ставлю себя на место приятеля.
Yo siempre me pongo en la piel de mis colegas.
* Но я все равно ставлю опять на черные. *
* Regreso a la oscuridad *
Просто ставлю отношения на паузу.
Solo poniendo las cosas en pausa.
И "Серена ван дер Вудсен" - тоже не место работы. Ставлю десятку, что ты пропустишь свое интервью, ожидая её... опять.
Y tampoco lo es Serena Van der Woodsen pero diez dólares dicen que perderás tu entrevista esperándola, una vez más.
А я ставлю десятку, что какую бы безрассудную интригу ты не затевала, она обернется полным скандалом... опять.
Diez dólares a que cualquier intriga que estés cocinando explotará en tu cara.
Я не ставлю на их сочувствие.
No cuento con su simpatía.
Ставлю 50 лет.
Apuesto 50 años.
Ставлю номер ближайшего родственника жертвы на "быстрый набор".
Poner el número del pariente más próximo de la víctima al principio de la marcación rápida.
Так это и бывает. Ставлю сотню баксов, если его уколоть в палец, оттуда потечёт кровь полицейского.
Asi es como funciona 100 USD a que se pincha el dedo esta sangrando azul ok?
Я ставлю на Сидни.
Apuesto por Sydney.
Ставлю 100 баксов на Ника.
Apuesto cien dólares por Nick.
Я тоже... в деле и ставлю на себя $ 100. Знаете что?
De hecho yo también... apuesto cien dólares por mí. ¿ Sabes qué?
Так что я ставлю на то, что мы не завершим цикл.
Así que he apostado a lo que está pasando no es a consecuencia de un ciclo.
Ладно, учитывая широкий круг интересов DV8, ставлю на то, что мистер Феррари тоже геймер.
De acuerdo, bueno, basándome en el calendario social de DV8 mi apuesta es que el Sr. Ferrari también es jugador.
Я сказал рыжей криминалистке, что ставлю на нее пять кусков.
Le dije a la CSI pelirroja que iba a apostar cinco mil en ella.
Ставлю на Геджи.
Mi apuesta va por Gedgie.
Ставлю
Apuesta.
- Ставлю пять баксов - это ВВС.
- Te apuesto $ 5 a que sí.
Обычно я ставлю жирный чёрный крестик.
Utilizo una gran "X" negra.
Ставлю на психиатора.
Yo apuesto por psiquiatra.
- Я ставлю на новый минерал.
Estoy pujando por un nuevo mineral.
Просто ставлю тебя в известность.
Sólo te mantengo informada.
- Я не ставлю под сомнение их храбрость, я...
No estaba cuestionando su valor, solamente...
Ставлю всё.
Todos.
Ставлю 20 $.
Apostaré 20.
Ставлю все.
Voy con todo.
вообще ничего нет. Ставлю двадцать евро, что машина быстрее! Что ж, значит, пора делать ставки.
Apuesto 20 euros por el coche.
Ставлю на старикашку.
¡ Apuesto por el viejo!
Ставлю сотню, что ты не придешь.
Cien billetes dicen que no irás.
Здесь все говорят по-английски! Ставлю прочерк? - Ставьте!
Sus babosas son muy frescas, Uds. se sentirán como en el mar.
Когда, ребята, закончите мериться достоинствами... кстати, я ставлю на Чарли... если на телефоне повторить набор, это будет номер Кайла.
¿ Está bien, Charlie? ¿ Estás bien? Cuando terminéis el concurso de basura... por cierto, mi dinero lo tiene Charlie... si marcaste rellamada en el móvil, ese será el número de Kyle.
Ставлю на то, что Андре убил его.
- Apuesto a que Andre lo mató.
- Ставлю.
- Apostados.
Я ставлю условия.
- Yo establezco los términos.
Каждый риск, который я испольняю, все время, когда я ставлю там себя, потому что я знаю, что у меня есть команда за спиной.
cada riesgo que tomo, cada vez que me pongo alli fuera es porque se que tenfgo a mi equipo detras demi
Знаете, я так особо не встревал, слушал себе тихонько, поскольку, в общем, меня любой исход устроит, но ставлю на вон того Гарри Поттера.
Bueno, he estado resistiéndome en cierto modo de hablar de esto, porque no creo que tuviera un perro en esta pelea pero mi dinero está en Harry Potter.
И я ставлю на то, что убийца встретил жертв в этом самом автобусе.
Y apostaría a que el asesino conoció a las víctimas en este mismo autobús.
Впервые в жизни ставлю на крохотный шанс.
Por primera vez en mi vida apuesto a esa posibilidad.
А я ставлю на 11 : 30. - Привет.
Lo haré para las 11 : 30.
Ставлю 100 баксов на то, что я смогу узнать, где Эссекс, меньше чем за минуту.
Bueno, tengo cien dólares que dicen que puedo adivinar dónde está Essex en menos de un minuto.
- Ставлю на тебя.
- Así que yo apuesto por ti.
Это я ее куда-то ставлю?
¿ Yo he creado esta situación?
Ладно, ставлю 50 фунтов...
De acuerdo, 50 libras...