Ставлю на то tradutor Espanhol
269 parallel translation
Я ставлю на то, что их база там.
Si tuviera que apostar diría que ese es su lugar de detención.
Я ставлю на то, что они выйдут из Навароне и займут позиции на берегу.
Se irán de Navarone y tomarán posiciones en la costa.
Ставлю на то что ты специально остался жить чтобы узнать умерла Николь или нет. Или может её контузило?
Apuesto a que querías seguir vivo para ver si Nicole había muerto o si sólo se había jodido algo el cerebro.
О боже, ставлю на то, что у вас там регулярный Алгонквинский круглый стол.
Vaya, o sea que armaste tu propio foro de esto.
Ставлю на то, что она вспомнит красную молнию.
Verás como recuerda relámpagos rojos.
Я ставлю на то, что твоё очарование заведёт вас дальше.
Yo apuesto a que su encanto lo llevará más lejos.
А я ставлю на то, что невозможно обуздать или уничтожить.
Yo me baso en algo que no tiene limitaciones... que no puede ser atacado...
Ставлю на то, что он к тому же не стоит на голове без причины.
Seguro que no hace el pino con la cabeza.
Ставлю на то, что он из тех, кто оставил вам сообщение.
¡ Numero uno, superspeed! Hasta apostaria que fue el quien le dejo el mensaje telefónico.
- Ставлю на то, что Майк их куда-то положил.
Apuesto a que Mike lo puso en alguna parte.
Ставлю на то, что её оставили тут, а через день-два сообщат об угоне.
Seguro que lo dejó aquí y en dos o tres días denuncia el robo.
Ставлю на то, что он попытается забить ее в эту штуку с сеткой, но это только гипотеза.
Apuesto que va a tratar de lanzarlo en esa cosa con red, Pero esto es sólo conjetura pura por el momento.
Я ставлю на то, что может быть.
Apuesto que sí.
Ставлю на то, что он играет в гольф и все такое.
Apuesto a que juega al golf y todo.
10 тысяч ставлю на то, что он всё испортит.
10.000 céntimos a que lo consigue.
Ставлю на то, что он и есть крыса
Mi apuesta porque él es el topo, quiero decir.
А я ставлю на то, что он от рождения таким был.
Apuesto a que ya nació así.
А я ставлю на то, что она старается упоминать меня при Марке как можно реже, потому что она думает, что он думает, что у неё всё ещё осталось какие-то чувства ко мне.
Te apuesto a que se lo menciona a Mark lo mínimo posible porque ella cree que él cree que ella aún siente algo por mí.
Я ставлю на то, что единственное отклонение от нормы - это потные ладони.
Apuesto a que lo único anormal son palmas sudorosas.
Учитывая, что всех интересуют лишь собственные задницы, а ты ищешь сам себя, я ставлю на то, что никто ничего не найдет.
Con todo el mundo preocupado por su pescuezo y tú preocupado por encontrarte a ti mismo, seguro que nadie va a encontrar nada.
Ставлю на то, что новичек педик.
Apuesto a que el nuevo es maricón.
Ставлю на то, что Ганди не был покрыт этим дерьмом.
Yo apuesto que Ghandi no era tan bueno.
Понятия не имею, но ставлю на то, Что оно так же уязвимо к холоду, как и мы, Значит, ему нужно смешаться с нами,
No tengo idea pero es seguro decir que es tan vulnerable al frío como nosotros de allí, su necesidad de mezclarse con nosotros para poder sobrevivir.
Я ставлю на то, что он не сможет сделать вот так.
Apuesto que no puede hacer esto.
Что ж, если это вообще возможно, то я ставлю на тебя.
- Si puede hacerse, apuesto por ti.
И если это происходит здесь, то ставлю талмар против ириски, что это происходит в каждом Мегрополисе на Плутоне.
Si pasa aquí,... me juego un talmar contra un tofe que pasa en cada Megrópolis en Plutón.
Ставлю сотню на то, что "Иглз" не наберет и 50-ти, а "Стилерз" выиграют с перевесом в 20 очков.
Tengo 100 pavos que dicen que los Eagles no pasarán de 50 en el siguiente tiempo. ¿ Y por cuánto ganarán los Steelers?
Ставлю тысячу на то, что он гей.
- Te apostaría mil dólares...
Если мадам Бреда использует его, чтобы расплачиваться с сомнительными типами, то я ставлю на кокаин.
Si Madame Breda lo usa para pagar tipos desagradables Entonces mi apuesta es cocaína.
Ставлю миллион долларов на то, что вы занимались сексом не только с женой.
Le apuesto un millón de dólares que se acuesta con otras mujeres aparte de su esposa.
Ставлю пятьдесят кредитов на то, что она нуждается не только в помощи.
Apuesto cincuenta créditos a que eso no es lo único con lo que quiere que la ayudes.
Ты, кусок жира, ставлю сто баксов на то, что мы вас сделаем.
¡ Blanco hijo de puta! Van $ 100 a que los derrotamos.
Ставлю десять баксов на то, что засуну ему в очко яйцо, не разбив!
Diez dólares a que le meto un huevo en el culo sin romperlo.
И, несмотря на то, что думает директор... я ставлю на нашу победу.
Y a pesar de lo que piense el alcaide estoy apostando a que ganamos.
Я просто говорю, что ставлю 200 долларов на то, что выпью две пинты пива быстрее, чем ты выпьешь два стакана виски.
Les apuesto $ 200 a que puedo beber estos dos vasos de medio litro de cerveza... - antes de que Uds. beban esos dos whiskys.
Я все ставлю. Минуту назад это было похоже на бильярдную, а теперь здесь тихо, как в церкви. Я сказал что-то не то?
Espero que habiendo tanto dinero en juego este muchacho muestre quién es realmente.
Ставлю один к десяти на то, что ты будешь плавать на лодке, в ночную смену.
Apuesto $ 10 a que estarás en marina en el turno noche.
Вот что я тебе скажу ставлю 100 долларов на то, что вон тот парень тебя побьет.
Te diré algo tengo $ 100 aquí, que dicen que ese tipo puede darte una paliza.
Ставлю двадцатку на то, что они поженятся в течение месяца.
Veinte dólares a que se casan dentro de un mes.
Но я не ставлю условия типа : мы записываем что-то на пленку только для того, чтобы удовлетворить твое, мое эго или эго Ларса или Джеймса.
Pero no quiero introducir algo en la grabación para satisfacer tu ego, o el mío, o el de Lars o el de James.
Ставлю... 20 фунтов на то что меня никто не наймёт.
Te apuesto... 20 libras a que estoy tan desesperada que nunca conseguiré un trabajo.
Тогда я ставлю 10 тысяч на то, что всё мероприятие отменят!
Entonces yo apuesto 10.000 a que la cita se cancela por alguna razón.
И уж если на то пошло, ставлю на господина слева
Yo voy a hacer mi apuesta por el caballero de mi izquierda.
Ставлю 50 баксов на то, что мы что-нибудь найдём.
50 dólares a que encontramos algo.
Ставлю неделю работы в клинике на то, что сработает.
Te apuesto una semana de clínica a que sí.
Я ставлю на успех, а если вам нужен кто-то, чтобы выговориться...
Apuesto a que tendrán éxito y si necesita hablar con alguien...
- Ставлю десятку на то, что это он.
- Diez pavos a que lo hizo
Ставлю и на то, и на другое.
Apuesto por ambos.
Ставлю все на то, что бункер был слева от ранчо среди деревьев.
Si tuviera que apostar, lo jugaría todo... a que el silo estaba a la izquierda de la casa del rancho... dentro de los árboles. No.
Мистер Махоуни, ставлю стоимость своего обеда на то, что здесь все в порядке.
Señor Mahone, le apuesto mi almuerzo que éste no es más que un malentendido.
- На что играем? Если я выиграю, то... - То я ставлю выпивку?
¿ Nos reunimos otra vez para beber?
на то были причины 20
на том 106
на то есть причины 25
на той неделе 43
на то время 16
на том же месте 42
на то была причина 23
на то есть причина 25
на том и порешим 31
на тот момент 37
на том 106
на то есть причины 25
на той неделе 43
на то время 16
на том же месте 42
на то была причина 23
на то есть причина 25
на том и порешим 31
на тот момент 37
на того 32
на той 31
на той стороне 38
на то 441
на тот случай 171
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
на той 31
на той стороне 38
на то 441
на тот случай 171
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
то там еще 33
то там ещё 19
тогда покажи мне 22
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
то там еще 33
то там ещё 19
тогда покажи мне 22
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
тогда до встречи 107
точно 30151
тогда 9684
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
тогда до встречи 107
точно 30151
тогда 9684