Ставлю всё tradutor Espanhol
170 parallel translation
Ставлю всё на шестёрку. - Но...
Todo al seis.
Я ставлю всё. На 5.
Le pongo todo lo que me queda al 5.
Ставлю всё. Если они выиграют, я сдаюсь.
Si ellos ganan, me rindo.
Доподлинность и лицедейство - суть, враги, ставлю всё своё состоянье.
Su Majestad es sabia. La naturaleza y la verdad son enemigos del teatro. Apuesto mi fortuna.
А и ладно - ставлю всё.
Bueno, voy a apostar todo.
Ставлю всё.
Todo.
Похуй, ставлю всё что у меня есть.
Todo lo que me queda.
Ставлю всё на пятый номер. На победу.
Ponga todo al 5.
Ставлю всё.
Acepto.
- И все равно ставлю, что убийца один.
- Sigo apostando a que hay un asesino.
ставлю тысячу все хорошо, полковник?
Subo a 1.000. ¿ Tan buenas son, Coronel?
Ставлю все на красное.
Todo esto al rojo.
Ставлю на все расходы по эксперименту, что он провалится.
Apuesto todos los gastos del experimento a que no puede hacerlo.
Хорошо почти все. Я ставлю.
Lo apuesto.
Ставлю все на номер 7.
Miami en la tercer carrera.
Ставлю все свои деньги, что эта Мидлтон в заговоре с убийцей.
Voy a decirle algo. Apostaría lo que sea que esa Middleton estaba de acuerdo con el asesino.
Да, я ставлю все! Не думаю, что у тебя есть пики.
Y voy a apostar todo porque no creo que tengas el 3 de espadas.
Ставлю все!
Apuesto el tope.
Я ставлю все.
Ese as no puede haberte ayudado.
Я ставлю все. Вот так, Майк!
Yo... apuesto... todo.
Я ставлю все ресурсы моего отдела здесь в вашем распоряжении.
Tienes todos los recursos de mi departamento a tu disposición.
Я ставлю все свои деньги!
es mi clase de Estudios Sociales ¿ Cierto?
Ставлю все!
¡ Voy a apostarlo todo!
Я ставлю этот фильм в ряд пяти лучших фильмов на все времена.
Incluiré esa película entre mis cinco favoritas de todos los tiempos.
Пэм, я многое ставлю на кон. Тебе надо постараться, чтобы всё получилось
Pam, estoy poniendo toda mi confianza en ti, tienes que intentar que esto funcione.
Я все ставлю. Минуту назад это было похоже на бильярдную, а теперь здесь тихо, как в церкви. Я сказал что-то не то?
Espero que habiendo tanto dinero en juego este muchacho muestre quién es realmente.
Хочешь ставить все - я ставлю все.
¿ Quieres apostarlo todo? Apostémoslo todo.
Ставлю все.
Voy con todo.
Ставлю все на Монти Кору.
Todas las apuestas a Monty Cora, Sparky
Похуй, всё ставлю.
Que le den, Voy con todo.
Если бы мне удалось деньги из кассы переложить в рюкзак, в выходные бы их не хватились. Обычно в кассе около 10 тысяч долларов. Рву в Вегас, все ставлю и жду удачу.
Así, que pienso en que podría vaciar mi caja en mi mochila el sábado, cuando la cierre.
Ставлю всё.
Estoy adentro.
- Ставлю всё.
Estoy dentro.
- Ставлю свои деньги, все это сводится к тебе и...
- Al final la cosa está entre tú y... - Spike.
Ставлю сотню, что еще не все закончено.
Apuesto $ 100 a que la mata.
Ставлю все свои карточки, что он не приедет.
Te apuesto todas mi colección de cartas que tu papá no viene.
Ставлю всё.
Apuesto todo.
Ставлю блядь всё до последнего цента.
Aposté hasta el último centavo.
Ставлю на то, что он играет в гольф и все такое.
Apuesto a que juega al golf y todo.
10 тысяч ставлю на то, что он всё испортит.
10.000 céntimos a que lo consigue.
Тогда я ставлю 10 тысяч на то, что всё мероприятие отменят!
Entonces yo apuesto 10.000 a que la cita se cancela por alguna razón.
А я ставлю на то, что она старается упоминать меня при Марке как можно реже, потому что она думает, что он думает, что у неё всё ещё осталось какие-то чувства ко мне.
Te apuesto a que se lo menciona a Mark lo mínimo posible porque ella cree que él cree que ella aún siente algo por mí.
Все мудрецы, все грации, ставлю на четверку!
Hombres Sabios y Gracias por cuatro.
– ј — – џ "— ≈ – ≈" Ќџ... ѕЋјЌ јнубис готовит подлый план по захвату разрушительного оружи € ƒревних ќн ловок. ƒействительно знает все углы и закоулки правил. я ставлю на него 3 к 1.
PLAN SECRETO REVELADO Vil complot de Anubis para recuperar el arma de destrucción de los Antiguos Es el más astuto Realmente se conoce los puntos y comas de las normas
Ставлю все.
Va mi resto.
Я ставлю шоу в клубе "Змеиный язык", все девочки сейчас репетируют.
Hice un paso de baile llamado "la lengua de la serpiente" y todas las chicas del club lo están haciendo. Es tan bueno.
Я ставлю на двойку на все.
Voy a sorprender a todos con dos citas.
И я ставлю все.
- Y voy a sacarte todo. - Wow.
Ставлю все.
Apuesto todo.
Ставлю все на то, что бункер был слева от ранчо среди деревьев.
Si tuviera que apostar, lo jugaría todo... a que el silo estaba a la izquierda de la casa del rancho... dentro de los árboles. No.
Мистер Махоуни, ставлю стоимость своего обеда на то, что здесь все в порядке.
Señor Mahone, le apuesto mi almuerzo que éste no es más que un malentendido.
ставлю все 22
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747