English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ С ] / Старикашка

Старикашка tradutor Espanhol

209 parallel translation
старикашка... посторонись?
¡ Este viejo! ¡ Este bastardo! ¡ Oye, tú!
А теперь, только дряхлый старикашка.
Y ya no puedo.
Злобный старикашка хочет вовремя открыть свой музей.
El viejo está histérico por abrir a tiempo.
Выглядит как грязный старикашка.
Parece un viejo verde.
Вы грязный старикашка!
Ud. Es un viejo verde.
Старикашка думает, что мы каменщики.
Este tonto quiere que nos convirtamos en albañiles...
- Ах ты грязный старикашка!
- ¡ Viejo verde!
Тот чихающий старикашка - психиатр.
¡ Mark! Ese que acaba de estornudar es un psiquiatra.
Позвонила и спросила мсье Делятанга. Наверняка мне ответил тот же старикашка.
El viejo dijo que el escritor y su mujer están en Biarritz.
Возможно, я дряхлый глупый старикашка, у которого есть только деньги.
Puedo ser un necio, un viejo imbécil, el que paga la facturas... Lo que quieras... ¿ Es así?
Мерзкий старикашка с подагрой?
¿ Ese viejo asqueroso con gota?
Кроме того, я - жалкий старикашка и Вам будет абсолютно бесполезно со мной.
Además, soy un hombre incompleto. No te serviría para nada.
Дряхлый старикашка, мой глаз!
¡ Un hombre incompleto, una mierda!
Если ты - шкипер здесь, то, что старикашка Траск, делает на мостике?
Si usted es el patrón aquí, ¿ qué está el viejo Trask haciendo en el puente? Ese tiburón fue mi compañero.
Какой славный старикашка!
¡ Qué anciano más bueno!
Поганый ты старикашка, жулик и обманщик.
Eres un viejo asqueroso y un mentiroso.
Бедный старикашка. Не удивительно, что он изменил имя, с таким-то сумасшедшим отцом любой бы так сделал.
Con un padre tan loco como ése, no me extraña que cambiara de nombre.
Грязный старикашка!
¡ Viejo cerdo!
Знаешь, что сказал бы этот глупый старикашка на моем месте?
¿ Sabes lo que diría ese loco si estuviera ahora en mi lugar?
Идите прочь, старикашка.
Fuera, viejo anciano.
Никакой он не старикашка. Просто ему не везет, вот и все.
No es inútil, es sólo que no ha tenido suerte como tú.
Мне дал этот адрес один грязный старикашка в Беф-сюр-ля-Туа. И я ему очень благодарен.
Me dio la dirección un viejo verde... en el Boeuf sur le Toit y le estoy muy agradecido.
Давай, старикашка!
Vamos, viejo.
Думаешь это конец, старикашка?
¿ Cree que éste es el fin?
Он был просто вредный старикашка.
Era un maldito cabrón.
[Skipped item nr. 156] то это - наглый и злобный старикашка-декан.
Y a menos que el cine y la TV me hayan mentido, es un odioso y viejo decano.
Приятный старикашка.
Un viejo majo.
Это педантичный, самовлюбленный, напыщенный осел. Крикливый старикашка.
Es un pendejo, pedante, pomposo y presumido.
Да ты просто конченый скупердяй, как старикашка на пенсии!
¡ Eres un maldito tacaño como cualquier persona mayor!
Ах вы грязный старикашка.
Viejo verde.
Ни за что, старикашка. Она моя!
Para nada, es mía.
Дряхлый старикашка прав!
¡ El anciano senil tiene razón!
Развратный старикашка.
Viejo sucio.
Нет, это отвратительно, аморальный вы старикашка.
No, es desagradable, viejo cochino.
У меня еще есть свои зубы, старикашка!
Quizás te mueras, zopenco. Todavía tengo mis propios dientes, gil!
Ты, старикашка? !
¿ Tú, viejecito?
Грязный старикашка.
Tú viejo verde.
Глупый старикашка.
Viejo estúpido.
Этот старикашка вероятно пошёл покупать гроб.
Debe estar escogiendo su ataúd.
Этот глупый старикашка.
Este vejete mudo.
Я вас понимаю, кому нужен какой-то старикашка, валяющийся в холле.
Es comprensible. ¿ Quién querría un viejo muerto en la recepción?
Жаль только, что старикашка не читает политический доклад.
Lastima que el viejo no tuviera un discurso político.
- Мерзкий старикашка!
¡ Maldito viejo asqueroso!
Ты слышал, старикашка.
Ya me has oido, perdedor.
Эй, старикашка, я с тобой разговариваю!
ley, te estoy hablando!
Мне понравился этот старикашка.
Me gusta ese tipo.
- Старикашка, который упал с лестницы, тот порезанный шайкой Коллеони.
- El que cayó por la escalera, los de Colleoni le golpearon.
Ты грязный старикашка.
- Eres un viejo verde.
Отвратительный старикашка.
Un hombre repugnante.
Это у тебя есть старикашка?
¿ Cuándo vas a deshacerte de ese marido inútil?
Горластый старикашка!
Es un pendejo, pedante, pomposo y presumido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]