English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ С ] / Старичок

Старичок tradutor Espanhol

223 parallel translation
Он милый старичок.
Es un tipo cariñoso.
- Не дурачь меня, старичок...
- Si me la estás colando...
Естественно, отметив снятое... Очаровательный старичок...
Esta bien, anulamos el corte... encantador abuelete...
Иди сюда, старичок.
Vamos, viejo.
Старичок, добрый друг отца О'Мэлли, тоже в этом участвует, отец Фитцгиббон его зовут.
Un anciano, muy amigo del padre O'Malley, está implicado en esto : El padre Fitzgibbon.
Что ж, старичок, вот ты и отстрелялся на сегодня.
Compañera, se acabaron los disparos por hoy.
Я рад видеть что наш старичок чувствует себя бодро.
Bueno, es agradable ver al muchacho sentirse tan alegre.
- Какой симпатичный старичок
- Qué viejecito tan simpático.
- Старичок хочет выяснить, что случилось с Британией.
Quieren saber qué pasó con la Britannia.
Отец мадам очень милый старичок, воспитанный, добрый.
El padre de la señora es amable, cortés y muy educado.
Такой славный старичок.
Usted es listo como un gran ciudadano.
Эй, старичок. Ты дома?
Viejo, ¿ estás en casa?
Стали искать где такой старичок безвинно напрасно страдал?
Se pusieron a buscar : ¿ dónde fue que ese viejecito inocente sufrió?
О, я с тобой, старичок, только желудок на земле оставил.
Yo estoy contigo, pero dejé el estómago abajo.
Нет, нет, ты один старичок.
No, estás tú solo, amigo.
Сладкий старичок.
Viejo encantador.
Старичок... это точно.
Viejo... eso seguro.
Бедный старичок.
Pobre viejo.
"Старичок", это точно.
"Viejo" es cierto.
" " Старичок, прости, что беспокою тебя в твоем уединении, но в конторе возникла проблема. И проблема - это еще мягко сказано.
Siento estropearte las vacaciones pero ha surgido un problema engorroso
Эй, старичок, я заставлю тебя снова почувствовать себя молодым.
Papa, ajustate bien las gafas
Не берите в голову и раздевайтесь, старичок.
Ni lo pienses y desnudate, viejo.
Пассажиры смотрят и недоумевают. Наконец, один старичок спрашивает :
Un pasajero asombrado le pregunta con curiosidad :
Все ходит и ходит, ходит по кругу... черный жук-старичок. пока не наткнется на ржавый гвоздь.
La pequeña y anciana cucaracha da vueltas y vueltas, siempre en el mismo sentido, como ve, hasta que acaba pegada en el clavo, pobre criatura.
И старичок, ювелир, сползает по стенке. А дальше - самое страшное.
Mató al joyero, y luego lo peor... ¡ me apuntó a mí!
Ну, умер богатый седовласый старичок... а нам-то с вами - что с того?
Entonces, murió un hombrecito rico de pelo blanco. ¿ Qué tiene que ver con el precio del arroz, no?
Старичок, рад что ты ещё жив.
Anciano, aún esta vivo.
Спокойной ночи, Старичок.
Buenas noches, anciano...
Эй, Старичок!
¡ Oye, anciano!
Что будешь делать, Старичок?
¿ Que es lo que harás, Viejo?
Поторопись, Старичок!
¡ Apúrese, Viejo!
Старичок, надо сделать небольшой "крюк".
Viejo, tenemos que hacer un pequeño desvío.
Старичок, порули за меня!
Viejo, encárgate, ¿ quieres?
Ох, опять этот Старичок.
Oh-oh, es el viejo otra vez.
Здравствуй, старичок!
¡ Hola, grandullón mío!
Вот он был совсем другой, просто как старичок.
ÉI era diferente, parecía un hombre mayor.
Ну, как дела, старичок?
¿ Qué tal, muchachote?
Непужанный был старичок, неопытный.
Era un anciano que no temía a nada, por inexperto.
Это уже не прогулка под парусом, старичок, точно говорю.
Ya no es tan fácil.
Вот так. Я, Вань, старый старичок...
Seré demasiado viejo para disfrutarlo.
Да ладно тебе, старичок, что у тебя там еще в горбе?
Vamos, buen hombre. ¿ Qué tiene por ahí?
Эй, погоди минутку, старичок!
¡ Eh, espere un minuto, abuelo!
"Старичок"? !
¿ Abuelo?
Глупый старичок.
El Sr. Ridículo. Un tipo muy tonto.
Как-то ночью дремал я в конюшне и неясный шум услыхал,.. ... а когда я к нему прислушался, то знакомый голос узнал. Это был старичок генерал, явившийся как приведенье,..
Una noche en la cuadra, mientras dormía, oigo un ruido raro, una voz familiar, era el viejo general, el general reaparecía, reaparecía como un aparecido, con un viejo comandante, creía que yo dormía, hablaban muy bajito.
... чтоб обречь меня на съеденье, а с ним старичок майор. И они, решив, что я сплю, вели такой разговор :..
" Basta ya de arroz cocido, queremos comer un bicho.
Ржаное или какое, старичок?
¿ Qué te apetece, viejo? ¿ Whisky?
Прекратите, старичок.
Calmémonos.
- А это старичок Альфред.
- El es Alfred a secas.
Старичок, ты - герой.
Oye, eres un héroe.
Потише, старичок. Она вам помогла, ведь так?
Cierre el pico, lo ayudó, ¿ no?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]