Стоит подождать tradutor Espanhol
234 parallel translation
- Возможно, мне стоит подождать и убедиться, что Вы вошли.
Tal vez sea mejor que espere a ver si entras.
Такого стоит подождать. Но давай ждать в другом месте.
Vale la pena esperar, pero no aquí.
Чего Вам стоит подождать еще несколько дней, дон Иларио?
¿ Qué le importa a Ud. Esperar unos días más, don Hilario?
Теперь стоит подождать несколько минут, а потом вы можете проверить меня снова.
Ahora esperemos unos minutos y entonces examíneme otra vez.
Пожалуй, вам стоит подождать и позавтракать с моим папой.
Debisteis haber esperado para desayunar con papá.
- Может, стоит подождать Джесса?
A lo mejor deberíamos esperar a Jess.
Может вам стоит подождать, пока имена всех пятерых не станут известны?
Mejor que esperemos hasta que tengamos a los cinco, ¿ no?
Я полагаю, стоит подождать, пока все утрясется, прежде чем возвращаться домой.
Creo que tú y yo deberíamos fluir unos cuantos océanos bajo algunos puentes... antes de regresar a casa.
Денверс, Вам стоит подождать.
Debemos esperar.
Может, стоит подождать?
Quizás deberíamos esperar.
Может, нам стоит подождать тебя здесь?
Quizás deberíamos esperarte aquí. para tener una vía de escape.
- Возможно стоит подождать, пока я не разберусь.
- Deberíamos dejarlo hasta que lo haga.
Мне стоит подождать, пока ты начнешь рыдать?
¿ Tengo que esperar que te pongas a llorar?
Я подумала, что стоит подождать, пока будет принято решение.
Creí mejor esperar una decisión.
Я считаю, что стоит подождать прибытия Па`Дара. Конец связи.
Veremos qué sucede cuando Pa'Dar llegue aquí.
Может, нам стоит подождать подкрепления?
No deberiamos esperar a los refuerzos?
Может, вам стоит подождать нас в фойе?
Quizá deba esperar afuera en el lobby.
Он решил, что стоит подождать женщину своей мечты.
Decidió que debía esperar a la mujer de sus sueños.
- Вероятно, стоит подождать. - Нет.
- Tal vez deberíamos esperar.
Возможно нам стоит подождать здесь.
Deberíamos esperar aquí afuera.
- Найлс, я думаю, что тебе стоит подождать.
- Niles, creo que debes esperar.
Наверное нам стоит подождать, пока с тебя не стекут все токсины.
Tal vez deberíamos esperar hasta que dejes de gotear toxinas.
Может, стоит подождать. На случай, если никто из нас не вернется.
Deberíamos esperar hasta después, por si ninguno de nosotros regresa.
Наверно, стоит подождать Фрейзера.
Bueno, debería esperar a Frasier. En realidad fue su idea.
А вам не кажется, что нам стоит подождать Джен?
¿ No crees que debemos esperar a Jen?
- Может просто стоит подождать.
Quizás debería esperar más.
Но мне же стоит подождать еще годик, правда?
Debería quedármelo un año más, ¿ no crees?
Тогда, думаю, стоит подождать.
Entonces creo que solo tendré que esperarlo.
Ты знаешь, меня стоит подождать.
Sabes que vale la pena que me esperes.
Слушайте, может, стоит подождать... Джима?
Deberíamos esperar a Jim.
Я просто говорю, что может быть, стоит подождать с этим.
Sólo digo, ¿ podríamos esperar un poco?
Может нам стоит подождать доктора Бекетта и пусть он это решит?
Bueno, ¿ no deberíamos esperar a que el Dr. Beckett decida eso?
Возможно, нам стоит подождать?
¿ Es posible que lleve algún tiempo?
Думаю, тебе стоит подождать здесь.
Estaba pensando que deberías esperar afuera.
Но, я думаю, нам стоит подождать немного.
Pero a lo mejor podríamos esperar un poquito.
Тебе стоит подождать.
La clave es aguantar.
Этого вальса ждет весь мир, так что стоит и Вам немножко подождать.
Muy bien, haced sitio. Sentáos chicos. No hagáis esperar.
Такого стоит подождать
Gracias.
Конечно здорово, но может, стоит немного подождать?
Me pregunto si no deberíamos esperar un poco.
Возможно, нам стоит остаться здесь и подождать, что же случится.
Quizá deberíamos quedarnos aquí a ver qué pasa.
И тогда, я думаю, нам стоит... подождать какое-то время.
Y después deberíamos dejar pasar cierto tiempo.
Стоит начать с колядок или подождать, пока мы сыграем в энергичную игру "Приходской кот"?
¿ o deberían esperar hasta que juguemos el animado juego del gato del ministro?
O, но когда ты это найдешь это стоит того чтоб подождать.
Cuando la encuentres la espera habrá valido la pena.
Вам стоит остаться и подождать.
¿ Te vas a quedar?
Мне стОит выйти и подождать- -? - Нет, мы уже собирались расходиться.
- No, ya estamos por terminar.
- Но стоит заставить его немного подождать.
- Conviene hacerlos esperar un poco.
Думаю стоит немного подождать.
Creo que deberíamos esperar.
Может, нам просто стоит немного подождать. - Ну знаешь, немного сбавить обороты.
- Deberíamos esperar o posponerlo.
Тебе стоит подождать здесь.
Deberías quedarte esta vez.
Мне стоит кого-то подождать?
No te hagas el boludo.
Она пришла со мной, она стоит рядом с вами и умоляет вас подождать.
Está parada junto a ti, y te está rogando que esperes.
подождать 125
подождать чего 20
стоит 494
стоит ли 74
стоит ли оно того 21
стоит попробовать 230
стоит отметить 32
стоит того 32
стоит заметить 19
стоите 31
подождать чего 20
стоит 494
стоит ли 74
стоит ли оно того 21
стоит попробовать 230
стоит отметить 32
стоит того 32
стоит заметить 19
стоите 31