Страшно tradutor Espanhol
8,706 parallel translation
- Мне сейчас очень страшно.
- Tengo miedo ahora.
А мне было страшно каждый день с пятилетнего возраста.
He tenido miedo todos los días desde que tenía cinco años.
Когда мне страшно, я...
Cuando me asusto, me vuelvo majara.
Очень страшно.
En verdad perturbador.
Мне вроде как уже немного страшно.
Mira, me estás asustando un poco.
Мне тоже было страшно.
Yo también estaba aterrado.
И до сих пор страшно.
Aún lo estoy.
Страшно, но потрясающе.
Aterrador pero fantástico.
И это страшно. Но, когда шторм стихнет, когда Хармони уедет, небо будет светлым, и мир в порядке, мы найдем цветочки растущие под обломками, потому что Фитц больше не будет поддерживать нелепое желание Мелли стать президентом.
Pero cuando la tormenta se aclare, cuando Harmony se vaya, el cielo estará brillante, y el mundo estará bien, y descubriremos pequeñas flores creciendo bajo la catástrofe porque Fitz ya no apoyará la absurda carrera de Mellie para la presidencia.
Мне страшно!
¡ Tengo mucho miedo!
"Мне страшно, мама."
"Tengo miedo, Madre."
"... мне страшно. "
"Tengo miedo."
"Мне страшно..."
"Tengo miedo..."
Ей страшно.
Está asustada.
— Мне страшно.
- Estoy asustada.
Просто мне страшно идти одному.
Me da miedo caminar solo.
Но ничего страшно, ведь я уже тут.
Pero está bien, porque estoy aquí.
Не знаю, это натурально какая-то пустыня, тут темно и страшно, а ещё она, кажется, сошла с ума.
No sé, estoy literalmente en mitad del desierto, y está oscuro y asusta y creo que se la ha ido la olla.
- Мне... - Мне страшно.
Yo- - tengo miedo.
- Вроде бы он сказал, что ему страшно.
Supongo que lo que me dijo es que estaba asustado.
На это страшно было смотреть. Ужасно видеть своих друзей в таком состоянии.
Era algo terrible de ver, y era terrible ver a una amiga tuya así.
Тебе за них страшно?
¿ Temes por ellos?
Тебе страшно, и ты бы обоссался, не будь таким уставшим.
Estas asustado y te estarías orinando encima si no estuvieses tan cansado.
Изад Амади будет страдать, страшно представить как.
Izad Ahmadi va a sufrir, inimaginablemente.
Нет, не страшно.
No, está bien.
А потом... когда действие таблеток проходит, я вспоминаю, как мне страшно.
Y ahora... cuando el efecto de las pastillas ha desaparecido, recuerdo lo asustado que estoy.
Но вы всё равно лечили меня, потому что знали, что мне страшно, и мне нужны были мамы.
Pero seguiste cuidando de mí porque sabías que estaba asustada y que necesitaba a mis madres.
И несмотря на то, что я волнуюсь и мне страшно Это то, в чём я уверен. И я хочу отдаваться этому на все 100 %
Y aunque me emociona y aterroriza a partes iguales, sé que es algo para lo que tengo que dar el cien por cien, y, haciéndolo, nuestra relación conseguiría dar un cambio completo, cambiarás por completo.
- Я страшно волнуюсь, ведь мне предстоит объявить номинацию "Видео года".
Hola, estoy emocionado porque estoy a punto de anunciar los nominados al ASA de "Mejor Vídeo del Año".
Это не страшно.
Lo tienes.
Мне даже представить было страшно, сколько людей погибло.
No puedo imaginar cuántos deben haber muerto en ese desastre.
Дома страшно.
Mi casa da miedo.
Мне было страшно.
Tenía miedo.
Мне не страшно, папа.
- No tengo miedo, padre.
Мне было страшно сюда переезжать, но он убедил меня, что самый большой риск не рисковать вообще, так что...
Estaba asustado de cambiarme aquí, pero me dijo que el mayor riesgo es no tomar nunca ninguno, así que...
Ну, не столько как летать, а сколько само ощущение полета... Страшно, но это хороший страх.
Bueno, no tanto el "cómo", sino más... más bien cómo se siente, es como... estar asustada, pero en el buen sentido.
Боб ответил : "Не страшно, только не говори, что я в Лос-Анджелесе, а то я вроде как в Барселоне".
Entonces Bob le dijo : "Vale, bien, bien. Puedes hablar con ellos pero no les digas que estoy en Los Ángeles, les dije que estaba en Barcelona."
- Мне стало страшно.
- Me asusté.
Мне так страшно, мне так страшно.
Tengo mucho miedo. Tengo mucho miedo.
Мне страшно!
No me gusta.
- И страшно.
- Y espeluznante.
Да, страшно за свою жизнь.
Sí, teme por tu vida.
Мне так страшно!
¡ Estoy muy asustada!
Зачем вам быть крайним? — Это страшно, ууу.
No quieres correr riesgos.
- Но это же страшно дорого!
- ¿ Pero cuánto costará eso?
Мне было страшно этим пользоваться.
Tenía miedo de usarlo.
Страшно было, Кевин.
Estaba asustada, Kevin.
Страшно, что если я его застукаю, это конец.
Asustada porque cuando lo atrapara, se terminaría.
- Тебе было страшно?
- ¿ Tenías miedo?
В смысле, мне тоже было страшно, но ты...
Yo lo tenía, pero tú...
Не страшно.
Eso... eso... eso fue una pérdida de tiempo.
страшно подумать 55
страшное дело 29
страшно было 18
страшновато 38
страшный 61
страшная 35
страшила 24
страшнее 16
страшное дело 29
страшно было 18
страшновато 38
страшный 61
страшная 35
страшила 24
страшнее 16