Стыд и позор tradutor Espanhol
54 parallel translation
это стыд и позор!
¡ Que vergüenza!
Стыд и позор, но, к сожалению, это так. - Кто он?
Si, es una vergüenza, pero debo confesarlo, es verdad.
В наши дни это стыд и позор.
Es una gran verguenza hoy en día.
На стыд и позор мне, говорю тебе скорбную правду я.
Para mi vergüenza y mi dolor es la triste verdad lo que le dije
Стыд и позор!
Debería... darle... vergüenza.
Эта домохозяйка-пустозвонка стыд и позор нашего радиоэфира.
Esa ama de casa escupidora de discursos es la cosa más embarazosa en el aire.
Стыд и позор... пришли в это посвящение.
La vergüenza y la deshonra... llegaron a esta Orden.
Прошу прощения, мадам. Стыд и позор на ваши седины.
La culpa cae enteramente en sus hombros.
И не жди, что я буду сидеть и наблюдать, как ты навлекаешь на себя стыд и позор. - Стыд?
No esperes que me quede aquí sentado mientras tú pierdes la vergüenza.
Стыд и позор.
Debería darte vergüenza.
Стыд и позор.
Qué vergüenza.
Стыд и позор, как они с вами обращаются.
Es vergonzoso lo que les hacen.
Стыд и позор, Гордон.
Es una vergüenza, Gordon.
Стыд и позор.
Es una vergüenza.
Стыд и позор.
Qué lástima.
Стыд и позор на ваши головы...
Es inmoral e indigno... Ese tipo de trabajo es una vergüenza.
А есть только то, что ты любишь эту девочку, и ты не знаешь наверняка, спала ли она с Рикки, а даже если и спала, она наверняка испытывает стыд и позор и желает, чтобы этого никогда не было,
Y lo que es, es que tú amas a esta chica, y no sabes con seguridad si se acostó con Ricky, y aun si lo hizo, probablemente siente deshonra y vergüenza y deseando nunca haberlo hecho, porque ahora ha encontrado
Ой нет, это же просто стыд и позор.
No, esto es vergonzoso...
Да, а потом ты - сказала, что это стыд и позор.
Sí, así que... usted dije que la multitud era embarasosa
* стыд, стыд, стыд * * и позор тебе, Бушик * * стыд, стыд, стыд и позор тебе, Буш *
- * Averguénzate, averguénzate * - * Averguénzate * * ahora, George Bush * * Averguénzate averguénzate averguénzate ahora, George Bush *
* мы были на грани, мы упали без сил * * ты пролетел мимо, не приземлился, а забил * * стыд, стыд, стыд и позор тебе, Бушик *
* Estábamos contra las cuerdas, estábamos en la calle * * Volaste por encima nuestro, nunca bajaste * * Averguénzate averguénzate averguénzate ahora, George Bush *
* стыд, стыд, стыд и позор тебе, Буш * * стыдись, стыдись, стыдись - ты не сделал ничего *
* Averguénzate averguénzate averguénzate ahora, George Bush * * Averguénzate averguénzate averguénzate, lo que tú has hecho... *
* стыд, стыд, стыд и позор тебе, Бушик * * стыд, стыд, стыд и позор тебе, Буш *
* Averguénzate averguénzate averguénzate ahora, George Bush * * Averguénzate averguénzate averguénzate ahora, George Bush *
Стыд и позор!
¡ Asqueroso y avergonzante!
Стыд и позор!
, ¡ Débil y patético!
Стыд и позор на мою или на вашу голову?
¿ La vergüenza y desgracia que caerá sobre mí o sobre ti?
Стыд и позор, парни. Вы позволили Пэтси обойти вас!
Los hombres no tienen verguenza dejando a Patsy fuera?
Стыд тебе, стыд и позор.
qué vergüenza, qué vergüenza.
Они принесли стыд и позор своим семьям.
Trajeron vergüenza y deshonor a sus familias.
Позор, доктор Харт, стыд и позор!
¡ Qué vergüenza, Dra. Hart, qué vergüenza!
Стыд и позор!
¡ Acosador sexual!
Какой стыд и позор!
¡ El paseo de la vergüenza!
Стыд и позор имени Найтингейлов!
Eres una vergüenza para el apellido Nightingale.
Они предназначены для стыд и позор мне.
Querían avergonzarme y ponerme en ridículo.
Стыд и позор.
Eso es embarazoso.
Стыд и позор, Лес Кук!
¡ Qué vergüenza, Les Cook!
- Стыд и позор.
Tal vez un policía de guardia.
Стыд мне и позор!
Infamia y vergüenza para mí.
Стыд и позор мне.
Qué vergüenza me doy.
Стыд и позор!
verguenza!
Мистер Шор, вы талантливый адвокат, но вы несёте позор и стыд всему адвокатскому сообществу.
Sr. Shore, aunque es un abogado talentoso es una vergüenza para la comunidad legal.
Ах, простите! У меня нет времени лепить тефтельки среди бела дня, стыд мне и позор!
Sí, bueno, perdón por no tener tiempo para repartir comida en la mitad del día.
- Поскольку у меня в епархии не было ни одной церковной школы, потерпевшей неудачу на подобных осмотрах, если такое все же случится, то на вас обрушится такой стыд и позор, что исламское видение пылающего ада будет похоже на чаепитие у архиепископа. - Точно?
- ¿ Seguro?
Позор и вечный стыд на шлемы наши!
¡ Reproche mortal y vergüenza eterna!
Стыд тебе и позор!
¡ Eres una desgracia!
Стыд вам и позор!
¡ Debería darte vergüenza!
Стыд тебе и позор.
Deberías estar avergonzado.
Стоять! стыд вам и позор!
¡ Aléjense! ¡ Que vergüenza me da que muchos de ustedes todavía desean vivir!
Арти должно быть стыдно. – Стыд тебе и позор, Арти!
- ¡ Te acuso de acosador a ti, Artie!
Нет, я-то помню, но знаешь, для тех, кто мог прохлопать ушами, когда ты... стыд им и позор...
No, yo lo recuerdo, pero, ya sabes, solo para aquellos que tal vez no hayan puesto atención en ese momento... vergüenza para ustedes...
Он испытал вину, стыд, осмеяние, позор и всё, что прилагается к обвинению в преступлении, которого он не совершал.
Sufrió de culpa, vergüenza, ridiculez, remordimiento y todo lo que viene por ser culpado por un crimen que él no cometió.