English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Позор мне

Позор мне tradutor Espanhol

59 parallel translation
" но если я дам обмануть себя дважды - позор мне.
"Pero si dejo que me engañe dos veces, la culpa es mía".
Одурачь второй раз - позор мне ".
Si me engaña dos veces, es mi culpa ".
Позор! Позор мне!
Vergüenza para mí.
На стыд и позор мне, говорю тебе скорбную правду я.
Para mi vergüenza y mi dolor es la triste verdad lo que le dije
Да уж, какой позор мне.
Oh, imagina mi bochorno.
- Позор! Позор мне!
- Es una vergüenza.
Позор мне.
Es una desgracia.
В чем дело, Брук? Это моя первая битва в качестве члена Команды Мугивар. Позор мне, если я не смогу вам помочь!
Brook? ¡ Seria toda una desgracia si ni siquiera puedo darles una mano!
Позор мне.
Es una vergüenza para mí.
Позор мне.
Una vergüenza para mí.
Что ж, позор мне.
Bueno, debería avergonzarme.
Обманишь меня дважды — позор мне. "
"Si me engañas dos veces, qué vergüenza para mí".
Один раз кончить на лицо своей кошки - позор мне...
Si acabo en la cara de mi gato, verguenza para mi.
Приковала меня второй раз, позор мне.
Si me esposas dos veces, ya no.
Позор мне, я не поставила дату на фото.
Como una tonta no le puse la fecha, ¿ no?
Дотронься раз - позор тебе, Второй раз - позор мне.
Si lo tocas una vez, es culpa tuya. Si es dos veces, culpa mía.
Она думала, что этот ребенок принесет позор мне и моей семье.
Ella pensaba que ese niño sería una deshonra para mí y para mi familia.
Знаешь, если бы город когда-нибудь пострадал от землятрясения или урагана, или от другого неприятного стихийного бедствия, тогда, позор мне, если бы я не сказал что-нибудь.
Si hubiera algún terremoto o un huracán o algún horrible acto de Dios, me daría algo si no hubiera dicho nada.
"Обманул меня дважды - позор мне!"
"Si me engañas dos veces, ¿ la culpa es mia"?
Обманешь меня раз - позор мне, обманешь дважды - больше я на это не куплюсь.
Si me engañas una vez, es mi culpa, si me engañas dos veces, no me dejare engañar de nuevo.
За такой позор мне пришлось бы отрезать не только палец.
Por esa humillación, no habría tenido que renunciar a mi dedo.
Позор мне!
Qué vergüenza.
Позор мне, потому что я это смотрел раз 30.
Degradante para mí porque la he visto como unas 30 veces.
Они предназначены для стыд и позор мне.
Querían avergonzarme y ponerme en ridículo.
Какой позор, они должны аплодировать мне!
, ¡ Debería aplaudirme!
Позор грозит нам — жизни мне не жалко!
¡ Acortemos la vida, o la vergüenza será demasiado larga.
Я ничего не жду от вас. За все в ответе только я. И позор тоже на мне.
No espero que crea nada, salvo que la responsabilidad es mía... y la vergüenza.
Зачем мне навлекать позор на своих детей ещё раньше?
¿ Por qué iba a hacerlo y avergonzar a mis hijos antes de tiempo?
Мне сказали, что вам нужна неприметная лодка, но это просто позор.
Sé que buscan un barco poco llamativo, pero esto...
Стыд мне и позор!
Infamia y vergüenza para mí.
– Какой скандал! Какой позор! – Мне очень жаль, Мариса.
- ¡ Qué escandalo!
Позор остаться мне без всякого резона!
Me gustaría quedarme, pero no depende de mí.
Стыд и позор мне.
Qué vergüenza me doy.
Не дай мне познать позор...
Llévame a Tu virtud- -
Не знаю, представится ли мне возможность искупить свой позор,.. ... но я должен в неё верить.
No sé si alguna vez tendré la oportunidad de redimirme pero debo creer que así será.
Ты должен сказать мне, Сэмми, какой позор хуже?
Así que debes decirme, Samuel, por favor... ¿ cuál vergüenza es mayor?
Бить в лицо пикату, напоминающую Саммер Уитли... это позор тебе, мне и всему Штату-самоцвету.
Golpear una piñata con la cara de Summer Wheatly no es bueno para ti, ni para mí, Ni para el estado de la gema.
Ах, простите! У меня нет времени лепить тефтельки среди бела дня, стыд мне и позор!
Sí, bueno, perdón por no tener tiempo para repartir comida en la mitad del día.
Мне пришлось его отдать. Какой позор.
Tuve que entregarlo, una pena.
И ты принесешь мне только позор и разочарование, как и он.
No me traerás nada más que vergüenza y decepción, como él. Aquí tienes, Arthur.
Даже если она мне не поверит, все равно не будет болтать из страха, что ее затронет этот позор.
Y aunque no me crea, no dirá nada por si es ella la que queda mal.
Как-то нечестно, позор обоим, а веселье только мне.
Sin embargo, difícilmente parece justo que consigas verguenza y no diversión.
Как бы мне хотелось просто принять душ и смыть этот позор.
Deseo simplemente tomar una ducha y que se vaya todo lejos.
Послушайте, если вы мне доверитесь, а я ошиблась, я доставлю неудобство вам, и для меня это будет позор.
Mira, si confías en mi, y estoy mal, entonces es un inconveniente para ti, y es embarazoso para mí.
Творческий вечер уже завтра, а я все еще ничего не помню, и мне надоело, что Хоуп видит мой позор.
El recital es mañana, y todavía no lo he desbloqueado. y me pone enfermo pensar en Hope viéndome dar pena.
Почему-то мне кажется, что бить и кричать это именно тот позор чего ты хочешь избежать, не так ли?
De alguna manera creo que trayéndote aquí pataleando y gritando es exactamente el tipo de vergüenza que estás intentado evitar, ¿ no?
Позор грозит нам. Жизни мне не жалко.
Acortemos la vida, o la vergüenza será demasiado larga.
Позор мне.
Vergüenza para mí.
Ты можешь раскрыть мне планы Чака по поводу Айви или ты можешь отправиться в тюрьму и вовлечь свою мать и дедушку в публичный позор даже более сенсационный, чем позор твоего отца.
Puedes contarme el plan de Chuck para pasar por encima de Ivy, o puedes ir a la cárcel y arrastrar a tu madre y abuelo a una desgracia pública incluso más sensacional que la de tu padre.
Мне жаль, но это позор.
Lo siento, pero la vergüenza..
Мне надо смыть с себя позор после работы над таким киновысером.
Tengo que sacarme la indignidad por trabajar en una mala película.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]