English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ С ] / Судя по запаху

Судя по запаху tradutor Espanhol

59 parallel translation
И судя по запаху, было это в прошлом веке.
Para quitarlo, debió de empollarlo mucho tiempo.
Не похоже на пунш, судя по запаху
No huele a ponche.
Ты, видно, не моешься, судя по запаху!
¡ Fo! Tú no te lavas mucho a juzgar por la peste horrible, ¿ eh?
Судя по запаху, это Земля.
Es como la Tierra, excepto por el aire perfumado.
Работаешь над бутьiлкой виски, судя по запаху.
Pues parece que trabaje con whisky.
Судя по запаху, - можжевеловая водка
Licor de Ginebra, por como huele.
От женевского ликера, судя по запаху.
De licor de Ginebra, por su aroma.
Но, судя по запаху, должна была содержать можжевеловую водку Где вы нашли ее?
Por el olor, tenía licor de Ginebra.
- Это не то, что я надеялся, могло бы быть, судя по запаху, исходящему изнутри.
- No es lo que esperaba que sea, juzgando por el olor que viene de adentro.
- Фу, судя по запаху, в стене кто-то сдох.
- Aquí huele a algo muerto.
- Судя по запаху, они все мертвы.
- Por el olor, todos deben de estar muertos.
Судя по запаху, я могу предположить, что это фабрика по производству мочи.
Bueno, por el aroma supongo que una fábrica de orina.
Судя по запаху
Creo que puede ser...
Судя по запаху, я бы сказала, что никогда.
A juzgar por su olor, diría que nunca.
Один вообще частично тролль, судя по запаху.
Este era mitad trol por como olía.
С пьяницей, судя по запаху.
Por el olor diría que con el borracho del pueblo.
Особенно судя по запаху.
Oler huelo como un auténtico gitano.
- Судя по запаху, да.
- Eso parece.
Да. Как и ты, судя по запаху.
Como tú, a juzgar por el aroma de eso.
Судя по запаху, это Хундегер, причём не один.
Por el persistente olor apestoso, Hundjager, más de uno.
Тех самых Хундегеров, которые побывали у Хэнка, и, судя по запаху, ещё одного или двух.
Definitivamente los dos Hundjagers que estuvieron en la casa de Hank y por el olor de esto, creo que hay uno o dos más.
Судя по запаху, Джастин и его дружбаны курят точно не сигареты, играя в видео игры.
Huele a que Justin y sus colegas están fumándose algo mientras juegan a los videojuegos.
Судя по запаху, в желудке.
Huele a estómago.
Судя по запаху, с месяц назад.
A juzgar por el olor, yo diría que un mes.
Судя по запаху, это "Аква Реджия".
Aqua regia por el olor.
Судя по запаху, могу сказать, что это химическая реакция была вызвана светом, когда я открыл панель.
Juzgando por el olor, podría decir que fue una reacción química disparada por la luz, cuando abrí este panel.
Его бледность из-за цинковой мази от загара, судя по запаху.
Su blancura es debida a protector solar con cinc, por el olor.
Сумка для пейнтбольного снаряжения, судя по запаху диоксида титана.
Es una bolsa de paintball, a juzgar por el olor a dióxido de titanio.
Судя по запаху пота, похититель - мужчина.
A juzgar por el olor del sudor, el secuestrador es un hombre.
Судя по запаху глицерина, на косметику не тратится.
Olí glicerina. Usa cosméticos de calidad media.
- Потому что судя по запаху здесь кто-то срал.
- Porque no lo parece.
Пьян, судя по запаху.
Borracho, de acuerdo con su olor.
Судя по запаху, я вполне уверен, что это был Кейн и тот пес из мотеля.
A juzgar por el olor, estoy casi seguro que fue Cain y ese perro salvaje del hotel.
Виски, судя по запаху и мокрому пятну на рубашке. Я б сказала, не далее, чем десять минут назад?
Whisky, por tu aliento y esa mancha húmeda en tu camisa. ¿ Yo diría que en los últimos diez minutos?
Судя по запаху, совсем недавно.
Parece reciente.
Судя по запаху, Я бы сказал, что здесь была другая жертва.
Por el hedor, yo diría que hubo otra víctima.
Больше, судя по запаху.
Más, probablemente, por el olor.
Для сужения поисков, судя по запаху, могу сказать, что это не свинка, не собака, не кошка, не лиса и не бычок.
Las opciones son reducidas, más o menos. Lo que puedo decirte a partir de la evidencia odorífera es que no es upine, canino, felino, vulpino o bovino.
Судя по запаху, здесь кто-то умер.
Huele como si alguien hubiera muerto aquí.
Хотя, судя по запаху, она уже была здесь.
Aunque a juzgar por el olor, ella ya ha estado aquí.
Судя по запаху, ты уже того.
Hueles como si tu ya te has ido.
Катализатором был бензин, судя по запаху.
El acelerante era gasolina, por el olor.
Судя по запаху - неглубокая.
Y por el olor, es poco profunda.
- Судя по запаху, да.
- Huele como si así fuera.
Судя по виду и по запаху, мертв он уже давно.
Huele y parece como ha estado muerto por un tiempo.
Ага. Судя по вашему виду и запаху, вы Все это время пили и курили, я прав?
Por el aspecto y olor que tienen, ¿ bebieron compulsivamente y usaron drogas todo el tiempo, verdad?
Но судя, по запаху гари кажется что тебе нужна помощь сейчас.
Pero si ese olor a quemado es signo de algo, parece que necesitas ayuda ahora.
Судя по подпалинам и запаху, это был Гилли.
Claramente fue Gilli a juzgar por las quemaduras y el olor.
И судя по твоему запаху, тебе бы тоже не мешало!
Y por cómo hueles, ¡ deberías hacer lo mismo!
Судя по характерному запаху, воспалению и покраснению, это синегнойная палочка.
A juzgar por el olor distintivo, la inflamación y la rojez, es pseudomonas, ¿ de acuerdo?
Судя по цвету твоего лица и характерному запаху твоего дыхания, ты принимал препарат от эректильной дисфункции Силденафил не более чем два часа назад.
A juzgar por el rubor de tu cara, y el silbido en tu aliento, tomaste la medicación antiimpotencia Sildenafil en algún momento en las últimas 2 horas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]