English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ С ] / Считает

Считает tradutor Espanhol

7,769 parallel translation
Руководство ФБР считает, что в коробке, которую несет Пэрриш, вероятно, содержатся детонатор, который запустил череду взрывов.
Los oficiales del FBI creen que la caja que lleva Parrish podría contener el detonador final - que originó la cadena de explosiones.
Если она считает, что удачно меня подставила, то не думает, что за ней кто-то придет.
Si cree que tuvo éxito inculpándome... no pensará que alguien vaya a venir por ella.
Учитывая это, и множественные следы ног, которые нашли возле ее дома, полиция считает, что он не мог быть замешан в этом.
Debido a eso y a varias huellas de pisada encontradas alrededor de su casa, la policía cree que podría no ser cómplice del crimen.
Мой сын считает, что я все делаю как политик...
Mi hijo ve todo lo que hago como politica...
Я знаю, что он считает, что ваша встреча здесь – судьба, рок...
Ahora sé que cree que el hecho ambos en la misma fiesta, destino, destino...
Я только знаю наверняка, что она встречается с мужчиной втайне от вас, который считает вас идиотом.
Todo lo que sé es que queda con un hombre a tus espaldas que piensa que eres un idiota.
Просто большинство людей считает метро общественным местом, кроме вас и этого азиата, который подстригает ногти на ногах.
Es simplemente que la mayoría de la gente considera que el metro es un lugar público, excepto usted y este asiático que se está cortando las uñas de los pies.
То есть, смотри, ты уже подружилась со мной, и, думаю, Лео считает тебя клёвой.
Mira, ya te has hecho amiga mía, y creo que Leo piensa que eres bastante guay.
Эта женщина считает, что я ненавижу женщин, но я посвятил свою жизнь изучению женской биологии.
Ahora, esta mujer cree que detesto a las mujeres, sin embargo, he dedicado mi vida al estudio de la biología femenina.
Мой учитель участвует в фестивале короткометражных фильмов, И он считает, что если бы я подал заявку на участие, я бы прошёл. Угу...
Mi profesor está en un festival de cine y pensó que si me presentaba... quizá tendría una oportunidad de ganar.
Потому что она должна делать то, что считает лучшим для ее ребенка, даже если это означает переехать в Лондон.
Porque tiene que hacer lo que cree que es mejor para su bebé, aunque eso sea mudarse a Londres.
Она не считает это воровством.
No lo considera robar.
Он остановил ебучий бой потому что считает что всегда прав... потому что он всегда хочет быть прав.
Paró la puta pelea porque necesita llevar la razón... porque él siempre necesita llevar la puta razón.
Она считает их грязными.
Cree que son sucios.
К сожалению, единственный источник пищи... также считает меня едой.
Por desgracia, la única fuente de alimento... También piensa que soy la comida.
Он считает себя пророком.
Se cree un profeta.
Блин! В его возрасте он все еще считает себя юным.
¿ qué hace hablando de juventud a su edad?
И наш психотерапевт считает, что путешествие помогает восстановлению.
Y nuestra terapeuta cree que viajar nos ayuda a recuperarnos.
- Твоя сестра считает меня профаном.
- Tu hermana cree que soy un ignorante.
Начальник считает, что шестым был Маркус.
La Jefa de Policía dice que Marcus fue el sexto.
"Начальник считает"... А ты что думаешь?
"La Jefa de Policía cree..." ¿ Quién crees que es?
ФБР считает, что довольно опасно, что... мы не сообщаем о нём общественности.
El FBI cree que es riesgoso que nosotros no los llamemos.
Знаешь, Бэнкс считает меня сумасшедшей, раз я... продолжаю встречаться с тобой.
Sabes, Banks piensa que estoy loca... por seguir viéndote así.
Он спешит со сделкой, потому что считает, что это его единственный шанс, и ты это знаешь.
Está apresurando esto porque siente que es su única oportunidad y lo sabes.
Он отправил меня, потому что считает, что будет лучше, если идея будет исходить от меня.
Simplemente me envió aquí porque supuso que te vendría mejor oírlo de mi parte.
Просто будь тем, кем она тебя считает.
Sé la persona que ella ya piensa que eres.
Она считает, что ты нам не нужен.
Cree que no te necesitamos.
Стать героем, которым она тебя считает.
De convertirte en el héroe que ella ya cree que eres.
Аль-Амин считает, что я не могу управлять собственным лагерем?
¿ Al-Amin piensa que no puedo dirigir mi propio campamento?
Он бы не догадался ее использовать, потому как он считает кинжал своей силой. А эта рукавица... она указывает на самую большую слабость человека.
Nunca habría pensado en usarla porque él cree que la daga es su fortaleza, y este guantelete... te lleva a la mayor debilidad de una persona.
Он не считает меня героем.
No cree que sea un héroe.
У мистера Райсника комплекс неполноценности, и вместо того, чтобы отвечать за свои действия, он считает, что все настроены против него, что все его изменения должны перевесить все его предыдущие действия, такие как убийство Марианы Уоллес, насчёт чего он не высказал
El Sr. Rasenick tiene un violento complejo de inferioridad y en lugar de aceptar la responsabilidad por sus actos, cree que la gente se ha aliado contra él, que los cambios que ha hecho en su vida deberían compensar sus anteriores actos
Он так не считает и собирается использовать этот козырь, потому что чувствует себя обманутым.
Bueno, no era de usar y tirar a él, y él va a usarlo porque se siente traicionado.
И согласны вы или нет, он считает, что пожертвовал ради вас всем.
Y si usted cree renunció a todo por ti, lo hace.
Каждый считает, что он знает, какой будет его жизнь. Но никто не учитывает, что у жизни есть свои планы, нравится вам это или нет.
Todo el mundo se imagina en secreto que han resuelto cómo serán sus vidas, pero lo que nadie considera es que la vida tiene sus propios planes para ti, te gusten o no.
Оу, Бюро считает, что нам нужно больше людей, чтобы заполнить пробелы, возникшие после замены Грейнджера?
¿ Los federales piensan que necesitamos gente demás para rellenar el espacio hasta que aprueben el reemplazo de Granger?
Я лишь говорю, давайте придумаем дизайн, который каждый считает лучшим, а потом проголосуем.
Me pongo incómodo. Digo que entre todos diseñemos lo que creamos mejor y luego votemos.
Потому что я обещал Луису, что не стану. И она считает, что он узнает.
Porque le prometí a Louis que no lo haría, y cree que lo va a descubrir.
Брат Ассер считает ее ведьмой.
Para el hermano Asser, es una bruja.
- Так и есть. Он очень быстро считает.
manejas muy rápido la caja registradora.
Форестер не считает это преступлением?
¿ Eso no es un crimen a ojos de Forrester?
Доктор Борден считает, что вы можете что-то вспомнить, если столкнётесь с знакомым стимулом.
El Dr. Borden cree que si encuentras estímulos familiares, pueden desencadenar tu memoria.
Я просто разогреваюсь тем не менее я считаю, что я веду не то чтобы кто-то считает очки
Solo estoy entrando en calor. Además, creo que voy en cabeza, aunque no es que nadie esté llevando la cuenta.
Ты позволила Клаусу разобраться так, как он считает нужным
Dejaste hacer las cosas a Klaus a su manera.
Не такой уж очевидный, как он считает.
No tanto como tú crees, por lo que parece.
Она считает, что ей угрожает опасность.
Cree que su vida está en peligro.
Том Круз! Я провёл с ним всего один день, а он считает, что я подписал с ним контракт на 8 лет, чтобы выходить с ним в свет и притворяться, будто он — мой отец.
le conoci solo una tarde, y es como si hubiera firmado un contrato de 8 años para aparecer en eventos con el y dejarle ser mi falso padreo
Джей считает, она навредит Барри.
Jay dijo que podría lastimar a Barry.
Моя служба безопасности считает что вы назначили эту встречу чтобы можно было за мной проследить.
Mi personal de seguridad es de la opinión que usted organizó la reunión para tener una oportunidad de que me siguieran.
Неплохо для парня, который считает свою жизнь бесполезной.
No está mal para un tipo que piensa que su vida ya no encaja en nada.
Никто не считает тебя плохим отцом.
Nadie dice que seas mal padre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]