English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ С ] / Считай

Считай tradutor Espanhol

2,849 parallel translation
Считайте, что это мое праведное мщение
Considerar esto cómo justa entrega de mi poderosa venganza.
Считай это подарком на помолвку.
Considéralo un regalo de compromiso.
Считай это местью Кетсии.
Llámalo una venganza de Qetsiyah.
Считайте, что я паук.
Considere que soy una araña.
Считайте, что это вопрос от одного испуганного человека другому.
Considérelo como una pregunta de un hombre con cicatrices a otro.
Отличное предположение, за исключением факта, что это, считай, невозможно.
Una teoría excelente, solamente dificultada por el hecho de que es prácticamente imposible.
Давай, судья, считай!
¡ Vamos, árbitro, inicie la cuenta!
Если он тебя увидит, считай нам крышка.
Si te ve, podríamos considerar el escapar.
Иди обратно, мелочь считай, бро.
Vuelve a contarla, hermano.
Нет, просто считай, что ты задержишься.
No, simplemente asume que te quedarás.
- Считай, доставлено.
- Hecho.
Считайте, что Вам повезло. Позитивное мышление, понимаете?
Considérese dichosa, pensando positivamente, ¿ sabe?
- Считайте, что сделано.
- Considéralo hecho.
Она не появилась, считай, тебе не повезло.
si ella no aparecio tu no tuviste suerte
- Считай это подарком на Выпускной.
- Consideralo un regalo de graduación.
Тогда считайте, что сделки не будет.
Entonces considérelo rechazado.
Считай, я этого не говорила.
No acabo de decir eso.
Считайте, сделано.
Considérelo hecho.
Считай меня сумасшедшим, но.. я верю парню.
Llámame loca, pero... creo al chico.
Считайте это комплиментом.
Lo digo como cumplido.
Считайте сумасбродство этой сучки моим вкладом в борьбу вашей госпожи с Римом.
Considere la locura de la perra mi aporte a la guerra de su señora sobre Roma.
Майкл, считай, что это тест твоей способности - действовать в стрессовых условиях.
Michael, considera esto como una prueba de tu habilidad para operar bajo condiciones desafiantes.
Ну, считай это выполненным.
Bien, entonces considéralo un hecho.
- итак считай, что ты прощен.
Considerate perdonado.
Таак... Считайте, девочки! Мне нужно бить больше вещей!
Así que... ¡ apuntadlo en mi cuenta, chicas! ¡ Tengo que romper más cosas!
- Считайте деньги!
Solo cuenta el dinero!
Считайте от 100 в обратную сторону через 3.
Cuenta hacia atrás desde cien en grupos de tres.
Считайте меня своим стильным "Пыльным котлом". ( * Пыльный котёл " - серия пыльных бурь )
Considérame tu mejor zona petrolera, amigo mío.
Чтобы упростить нашу дальнейшую совместную жизнь, считай, что ответ на этот вопрос всегда "Нет".
Para ayudarnos a estructurar el resto de nuestras vidas, puedes asumir siempre que mi respuesta a esa pregunta es no.
Считай, что Джордж найден.
Considera a George encontrado.
Считай, что я беру свои слова обратно.
Considera que me retracto.
Считайте 1500.
Digamos 1.500.
- Считайте себя уволенным. - Что?
- Considérese despedido.
Да, женщина, считай, это приглашение, м?
Que sí, mujer, que yo te invito. ¿ Eh?
Считай, как пять
Pon cinco pasos.
Считайте, у вас это уже есть, Детектив Вогель.
Sin problemas, detective Vogel.
Считай, тебе повезло, Сол, что Хиггинс настучал нам, а не президенту или его советнику по нацбезопасности.
Considerate afortunado, Saul, de que Higgins nos llamara a nosotros y no al presidente o a su asesor de Seguridad Nacional.
Считайте что устройство пошло в оплату его услуг.
Considera el dispositivo el pago por sus servicios.
Считай — один, два, три.
Cuenta uno, dos, tres, conmigo.
Считайте, я вас предупредила.
Considérate advertida.
Считай что поле на котором ты играешь ровнее и лучше.
Piensa en ello como nivelar el terreno de juego.
Так что... считай меня просто сестрой, у которой есть доступ к действительно хорошим лекарствам.
Así que... piensa en mí como una hermana con acceso fácil a drogas muy buenas.
Считай, я вылечил твою слепую влюбленность.
Considérate curado de tu situación de críos.
Ну, считай меня старомодным, но ты как бы испортила все, когда затянула меня в эту сеть двоичных кодов и заточила в виртуальной комнате.
Bueno, llámame anticuado, pero lo jodiste cuando me convertiste en un montón de unos y ceros y teniéndome prisionero en tu pisito virtual.
Притворись деревом и считай кольца, дорогуша.
Imagina que eres un árbol y contar sus anillos, querido corazón.
считай, что я тот, кто на самом деле подставил твою мать.
Supón que en realidad soy yo la que ha incriminado a tu madre.
Считай меня сумашедшим, но по-моему, твое прикрытие провалилось.
Llámame loco pero creo que has puesto al descubierto tu tapadera.
Считайте, вам повезло.
Entonces considérese afortunada.
Поймаем посредника, считай - дело сделано.
Atrapa al mensajero, entonces acabaremos.
Считайте как хотите.
Tómatelo como quieras.
Считайте, что так мы отрабатываем ваши налоги.
Le dije que esto no es realmente necesario.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]