Так что пожалуйста tradutor Espanhol
843 parallel translation
Так что пожалуйста, если ты думаешь...
Así que por favor, si no te importa...
Так что пожалуйста, забирай своих дружков и проваливай.
Llévate a tus amigos y sal de aquí.
Так что пожалуйста, немного уважения.
Así que, por favor, un poco de respeto.
Так что пожалуйста, не забывай меня.
Así que por favor no me olvides.
Так что пожалуйста скажи нам, почему ты хочешь себя убить?
Por favor, dinos ¿ por que quieres matarte?
Она очень устала, так что пожалуйста побыстрее.
Está muy cansada, así que les pediré que sean breves.
Я устала, так что, пожалуйста, оставьте меня.
De todos modos estoy cansada, así que déjenme sola por favor.
Она, возможно, еще будет шуметь, так что потерпите, пожалуйста
Puede que haga algún ruido, así que sea paciente por favor
Пожалуйста. Но только без глупостей. А то я так заору, что вся школа проснется.
Si quiere, pero cuidado una jugarreta por su parte y despertare a todo el colegio.
Так что, пожалуйста, выходи за меня замуж?
¿ Quieres casarte conmigo?
Мы здесь ещё побудем какое-то время так что, пожалуйста, можете заходить, если надумаете.
Todos... estaremos aquí un buen tiempo... así que puede pasarse por aquí siempre que quiera.
Так что, пожалуйста, возвращайся домой.
¡ Vuelve a casa, por favor!
У нас мало времени до ужина, Эмили, так что, пожалуйста, отвечай попроще.
No tenemos mucho tiempo antes de cenar, Emily, así que responde brevemente.
Да что ты! Пожалуйста, не шути так!
- Oye, eso no vuelvas decirlo ni en broma.
Так что прошу тебя, пока это не зашло слишком далеко. Пожалуйста, я серьезно.
Así que, por favor, antes de que las cosas se compliquen... ¡ Por favor, lo digo en serio!
Я ухожу, так что продолжайте, пожалуйста.
Me iré, así que continúe, por favor.
Пожалуйста, Мацу, скажите, если что-то не так!
Por favor, dígame qué es.
Пожалуйста, не думай, что я из тех девушек, который говорят это каждому. Я так не думаю.
Por favor, no piense que soy la clase de chica... que le dice eso a cualquiera.
Пожалуйста! - А что не так? - Все!
Doctor, quiero que Anton trabaje con usted.
Так что, пожалуйста, не надо трибунала.
Así que por favor no le sometan a un consejo de guerra.
Видишь, это от Харуми, так что, пожалуйста...
Ya sabes, eso es de Harumi, así que por favor...
Профессора Вебстера еще нет, так что, пожалуйста, не исчерпывай свои способности.
El profesor Webster no ha llegado todavía, así que por favor no agoten sus habilidades.
Я попрошу ещё одну отсрочку, так что не беспокойтесь, пожалуйста
Le pediré otro aplazamiento, así que no arméis mucho alboroto por favor.
Так что, пожалуйста, сотрудничайте... и не поднимайте тревогу.
Así que todos, por favor, cooperen... y no activen ninguna alarma.
Пожалуйста передайте привет от меня леди Линдон и скажите, что я был так занят, что почти не мог выезжать.
No dejes de transmitirle mis cordiales saludos... y dile que he estado muy ocupado y no me ha sido posible salir mucho.
Так что, пожалуйста, не чувствуйте... что это вас обязывает.
Así que no te sientas... obligada por eso.
Скажите, пожалуйста, вы не считаете, что с моей стороны было нахальством пригласить вас на обед вот так?
Dígame... ¿ me creyó muy atrevida por invitarlo a comer?
Я знаю — нельзя смеяться над глубокими убеждениями, так что, пожалуйста, аплодисменты Великому Пророку Зарквону куда бы он ни делся!
Sé que no deberíamos bromear sobre firmes creencias, así que un gran aplauso para el Gran Profeta Zarquon. Dondequiera que esté.
Так что, пожалуйста, прилетите и заберите нас отсюда.
Así que, por favor, ven y sácanos de este lugar.
Так что отвернитесь, пожалуйста.
Así que date la vuelta, por favor.
Прекрасный день для того, чтобы слушать и учиться, так что, пожалуйста, не переключайтесь...
Va a ser un día emocionante en cuando a escuchar y aprender así que por favor sintonicen.
Так что, пожалуйста - больше никаких фотографий, хорошо?
Así que ya no más fotos, ¿ sí?
Так что попробуйте, пожалуйста, еще раз.
Por favor, inténtelo otra vez.
- Я не могу всю ночь прыгать через обруч, так что просто сделай это Пожалуйста, скажи, чтобы выводил в эфир.
- Esto es muy importante. - No voy a saltar los aros por este... Por favor, dile que lo ponga.
Мне уже дали взлётную полосу, так что, пожалуйста, выходи.
Tengo pista libre, así que vete.
Так что, пожалуйста, отправьте записку старшему инспектору Джеппу.
Bien, por favor, envíe esta nota al inspector jefe Japp.
Нам придется жить вместе, так что, привыкай. Пожалуйста.
Vamos a vivir todos juntos, así que más vale que se haga a la idea.
так что - прости, пожалуйста.
Discúlpame, por favor.
И еще, пожалуйста, передайте Гаурону, что я несказанно рад, что он так прекрасно процветает.
Asimismo, informe a Gowron que estoy inmensamente agradecido que esta prosperando tan bien.
Так что, пожалуйста, выключите телевизор и сведите разговоры к минимуму.
Bajen el volumen de la TV y no conversen demasiado.
Так что, пожалуйста, не разочаровывай нас.
Así que no nos decepciones.
Пожалуйста, скажите друзьям, что не всегда у нас бывает так весело.
Digan a sus amigos, que no siempre está tan animado.
- Так что... Но, сэр, дайте, пожалуйста, другую роль.
¿ Sabes cuál es la diferencia aquí, Bill?
Так что, пожалуйста, Джек, не усложняй мне жизнь
No me hagas la vida aun más difícil.
Наши линии открыты, так что, пожалуйста, звоните по номерам которые вы видите на экране.
Las líneas están abiertas. Llamen al número en la pantalla.
Я свободна до вечера, так что, пожалуйста, дай поспать.
Estaba trabajando en la noche hasta hace un momento atrás y hoy sólo tengo que estar en la oficina en la tarde así que sólo déjame dormir! hoy sólo tengo que estar en la oficina en la tarde así que sólo déjame dormir!
Ты знаешь с первого дня. Так что прошу сейчас, пожалуйста, скажи мне.
Tú lo sabes desde el primer día y por eso te pido que me lo digas, por favor.
Так, не могли бы вы, пожалуйста, повторить что вы сказали одному из наших следователей вчера ночью?
Ahora, ¿ por favor repetiría... lo que le dijo a uno de nuestros otros interrogadores anoche?
Итак, мистер Крюгер мы сделаем фотографию для отчётов так что, пожалуйста, встаньте.
Bien, Sr. Kruger... Vamos a tomar una foto para los archivos. Párese y deme una gran sonrisa, por favor.
Пожалуйста, только не говори, что ты так наивен.
Por favor, dime que no eres tan ingenuo.
- Ну, надеюсь что так. Пожалуйста!
- Bueno, eso espero. ¡ Por favor!
так что вперед 56
так что вперёд 37
так что все 79
так что всё 55
так что всё нормально 38
так что все нормально 31
так что все в порядке 60
так что всё в порядке 32
так что 29475
так что будем делать 93
так что вперёд 37
так что все 79
так что всё 55
так что всё нормально 38
так что все нормально 31
так что все в порядке 60
так что всё в порядке 32
так что 29475
так что будем делать 93
так что я 403
так что давай 286
так что давайте 88
так что вы 96
так что спасибо 157
так что ли 147
так что же 181
так что я подумала 158
так что мне делать 89
так что да 410
так что давай 286
так что давайте 88
так что вы 96
так что спасибо 157
так что ли 147
так что же 181
так что я подумала 158
так что мне делать 89
так что да 410
так что происходит 82
так что я думаю 192
так что ты думаешь 182
так что нет 209
так что теперь 192
так что же случилось 57
так что вот 106
так что произошло 120
так что думаю 89
так что это 236
так что я думаю 192
так что ты думаешь 182
так что нет 209
так что теперь 192
так что же случилось 57
так что вот 106
так что произошло 120
так что думаю 89
так что это 236