English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Тем лучше для тебя

Тем лучше для тебя tradutor Espanhol

54 parallel translation
- Тем лучше для тебя.
Es por tu propio bien.
Тем лучше для тебя.
Bien por ti.
- Тем лучше для тебя, парень.
- Pues mejor para ti, muchacho.
Тем лучше для тебя.
- Tanto mejor.
- Тем лучше для тебя, ковбой!
- Mejor para ti, vaquero.
Тем лучше для тебя, дорогая.
Cariño, me alegro tanto por ti.
Тем лучше для тебя, Чувствительная девочка, но мы от него ничего не узнаем, если он будет без сознания.
Está bien para ti, chica perspicaz, pero inconsciente no le sacaremos nada.
Чем меньше ты будешь знать, тем лучше для тебя.
Entre menos sepas, mejor para ti.
Тем лучше для тебя.
Mejor para ti.
- Тем лучше для тебя.
- Bien por ti.
Чтож, тем лучше для тебя.
Oh, bueno, bien por ti.
Эльза, я очень сожалею, ты столько пережила, но... есть многое, чего ты не знаешь, и тем лучше для тебя.
- Elsa, siento mucho por lo que estás pasando, pero es que hay muchas cosas que no sabes y eso es mejor para ti.
Дэниель, чем меньше ты знаешь, тем лучше для тебя.
Daniel, cuanto menos sepas, mejor
Чем скорее ты перестанешь слушать этого дегенерата, Тим, тем лучше для тебя.
Tan pronto como ignores a este degenerado, mejor para ti, Tim.
Я знаю, многие потеряли веру, но моя сильнее, чем когда-либо. Тем лучше для тебя.
Sé que mucha gente ha perdido su fe, pero la mía es más fuerte que nunca.
Мне кажется, что чем меньше ты будешь знать - тем лучше для тебя, серьёзно.
En realidad, creo que cuanto menos sepas, mejor.
Чем быстрее поймёшь, что ты здесь кусок дерьма, а не босс, тем лучше для тебя.
Siento que sabes que eres una perra, y no el jefe. Y es mejor que te quede bien claro.
Чем больше ты мне скажешь - тем быстрее я её найду, и тем лучше для тебя.
Cuanto más me cuentes, antes podré encontrarla, y mejor será para ti.
Если будешь зарабатывать этим, тем лучше для тебя.
Si te ganas la vida con eso, más fuerza para ti.
Ну, тем лучше для тебя.
Bien por ti.
Чем меньше ты знаешь, тем лучше для тебя.
Cuanto menos sepas, es mejor para ti.
О, тем лучше для тебя.
Es muy buena para ti.
Ну, тем лучше для тебя.
Bueno, entonces esto debería ir bien para ti.
Тем лучше для тебя, потому что я пожелал твоей смерти.
Por suerte para ti porque he deseado que te mueras.
Я подумала, чем моложе, тем лучше для тебя.
Creía que cuanto más jóvenes mejor para ti.
Тем лучше для тебя... полагаю.
Bien por ti... Supongo.
Что ж... Тем лучше для тебя.
Eso... es bueno para ti.
Тем лучше для тебя. - Можно спросить?
- ¿ Puedo hacerle una pregunta?
Тем лучше для тебя.
Bueno, bien por ti.
Чем скорее он устроит себе жизнь, тем лучше для тебя.
¿ Verdad? Para nosotros.
Тем лучше для тебя, Генри.
Bien por ti, Henry.
Тем лучше для тебя.
Sí, bueno, bien por ti.
Чем быстрее ты покинешь страну Оз, тем лучше будет для тебя, моя дорогая.
Cuanto antes te vayas de Oz, mejor dormirás.
Тем лучше, для тебя!
( ENFADADO ) ¡ Mucho mejor!
Чем быстрее, тем лучше, для всех. И для тебя, в том числе.
Cuanto antes será mejor para todos, y también para ti.
Тем лучше для тебя.
Bueno, me alegro por ti.
Чем быстрее уедешь, тем для тебя лучше.
Cuanto antes se ponga en camino, mejor para usted.
Тем лучше для тебя.
Te felicito.
Я поддерживаю тебя тем, что для тебя лучше.
Si que te apoyo. Apoyo lo que es mejor para ti.
Второе : Явно не моя вина, что актрисы из тебя не получилось. И чем быстрее ты прекратишь эту мыльную оперу тем лучше для нас обоих.
Estoy seguro como que existe el infierno que no es mi culpa el que no te hayas convertido en actriz, y cuanto más rápido superes esa novela mejor será para ambos.
Ох. Тем лучше, для того чтоб увидеть тебя дорогая.
Todo mejora viéndote, querida sabes.
Я хочу, чтобы тебя не обманывали, заставляя думать, что она небеременна от тебя, в то время, как она беременна, и если она беременна... чем скорее ты это обнаружишь - тем лучше, потому чем раньше, тем лучше для принятия решения
No quiero que te engañe diciéndote que no está embarazada, si lo está, y si lo está, cuanto antes lo descubras, mejor, porque es mejor darse cuenta lo antes posible, para tomar una decisión sobre interrumpir el embarazo
Он это серьезно? Ну, я помню, мы болтали перед тем, как ты уехал, и ты сказал, что ты лучше будешь жить в дыре и смотреть на дворец, чем жить во дворце и смотреть на дыру. Для тебя важнее вид из окна.
Porque no creo que se lo esté tomando seriamente.
Так что ты должен подумать теперь над тем, что будет лучше для тебя, также как и над тем, что будет лучше для него.
Así que ahora deberías considerar qué es lo mejor para ti y para él.
Чем раньше ты это запомнишь, тем лучше будет для тебя.
Cuanto antes aprendas eso, mejor te va a ir.
Я не могу поставить крест на нашей дружбе. Если ты меня сейчас простишь, я постараюсь быть для тебя тем, кем ты всегда была для меня - моей лучшей половиной, самым главным человеком в моей жизни, родственной душой.
Pero no renunciaré a nuestra amistad, si me perdonas, trataré de ser lo que siempre has querido que sea... mi otra mitad, la persona más importante de mi vida, mi alma gemela.
Я просто подумала, что это будет лучше для тебя встретиться с реальностью сейчас, перед тем как...
Simplemente pensé que era lo mejor para ti enfrentar ahora la realidad, antes...
Давай подумаем над тем, что лучше для тебя.
Centrémonos en lo que es mejor para ti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]