Для тебя тоже tradutor Espanhol
459 parallel translation
- И для тебя тоже, сын. - Пап, я никогда не говорил...
- Y tú también lo tendrás.
- Я надеялся, что для тебя тоже.
- Esperaba que fuera lo mejor para ti.
И для тебя тоже. Тебе тоже будет хорошо, когда я стану женой Роя.
Nada será demasiado bueno para ti cuando sea la esposa de Roy.
И для тебя тоже.
Y a ti también.
- Для тебя тоже. Как ты собираешься маневрировать на десятитонке, хочешь взорвать дыру?
El tuyo también. ¿ Cómo maniobras con 10 toneladas?
Для тебя тоже, Мириам.
Ni tú tampoco, Marian.
Дженни, для тебя тоже есть подарок...
Jenny, tengo algo para ti...
И для тебя тоже.
Para ti también.
Для тебя тоже всё кончено!
¡ También se ha acabado para ti!
Это и для тебя тоже.
Para ti también.
Я возьму и для тебя тоже!
Os la conseguiré!
Я здесь и для тебя тоже, для вас обоих.
También... estoy para ti. Estoy aquí para los dos.
Для тебя тоже. Все как раньше!
Nada ha cambiado.
У меня тоже есть для тебя новость, Джонни. Я буду делать, что хочу и когда хочу.
Voy a hacer lo que me plazca, cuando me plazca.
Они тоже для тебя.
También son para Ud.
- И для тебя тоже?
- ¿ Para ti también?
Это единственный выход. и для тебя тоже, Мишель.
Para ti también.
Клянусь, для тебя тоже.
Te lo juro, para ti también, lo mejor es divorciarse.
Это тоже для тебя.
Esto también es para ti.
А у нас тоже есть для тебя сюрприз!
Nosotros tenemos una sorpresa para ti.
Я тоже для тебя кое-что выяснила.
Tengo información para ti, también.
У меня тоже есть подарок для тебя.
A mí también me regalaron algo.
И я предупрежу тебя, Джон. Хорошо. В таком случае, для тебя у меня место тоже найдется.
El Comité urgente de Ecología Mundial ha llegado a una conclusión unánime :
А для этого у тебя тоже тариф есть?
¿ No tienes un precio para esto también?
Но для тебя у меня тоже кое-что имеется.
Tengo algo para ti también, sabes.
Для тебя это тоже было реальностью?
¿ Fue real para ti también?
- Я в том смысле, что мы бы сделали тоже самое для тебя.
Haríamos lo mismo por ti.
И для тебя у меня тоже есть подарок, Шумахер!
¡ Yo también te tengo sorpresas!
Наверное, и для тебя это тоже должно быть счастьем.
Creo que sería maravilloso si tú también te alegraras de ello.
- У меня тоже есть кое-что для тебя.
También tengo algo para ti.
И это тоже для тебя
Estos también son para ti.
И та сумка тоже для тебя.
Y esta bolsa es tuya. Llévatela.
Для тебя это тоже было бы лучше.
Tú también.
Очень тебя прошу. Для меня это тоже удар в сердце. Но я отметаю все сплетни вокруг самоубийства Маяковского.
Para mí también fue un golpe duro, pero rechazo los rumores que circulan sobre el suicidio de Mayakovsky.
Нет, у тебя есть выбор, и ты не собираешься сделать тоже самое для меня.
No, tú puedes elegir... pero no me das a mí el mismo derecho.
- Завтра я наряжусь индейцем и тоже пойду. - Нет. Нет, это не для тебя.
- Mañana me visto de indio y voy yo también.
Масло и вода, для тебя это тоже что и ветер.
Aceite y agua, son los mismos como el viento en su caso.
Если я когда-нибудь пересекусь с Синей Уткой снова, я убью его для тебя. И для неё тоже.
Si vuelvo a cruzarme con Pato Azul, lo mataré por Ud. y también por ella.
- У меня тоже что-то есть для тебя.
- Yo también pensé en ti.
А, у меня для тебя тоже кое-что есть.
Yo tengo algo para ti.
И для тебя я тоже написал, Глория.
- ¿ En serio? Escribiré uno para ti también, Gloria.
Я и ему тоже не говорила, но для него я намного более интересна, чем для тебя.
Tampoco se lo dije a él, pero está más interesado que tú.
- У меня тоже есть обещание для тебя. Ты поможешь со следующей лодкой, или я убью тебя!
Te prometo algo. ¡ Ayudarás con el próximo bote o te mataré!
- У меня тоже есть кое-что для тебя.
También yo tengo algo para ti.
У меня тоже есть кое-что для тебя.
Te tengo algo también.
Это тебе. Совпадение? Я тоже кое-что приготовила для тебя.
El corazón de una mujer se conquista a través del estómago.
Ой, у меня тоже кое-что есть для тебя
Ah, yo también tengo algo para ti.
О, как здорово для меня, потому что я тоже ненавижу тебя!
Me da igual, porque yo te odio a ti también.
Для этого твоего друга, который привез тебя ко мне, это тоже так важно?
Este amigo tuyo que te trajo. ¿ También está involucrado?
Я тоже люблю тебя, и никогда не забуду, что ты для меня сделал. Но я ошибался, не знал, чего хочу, пробовал...
Yo también te quiero, nunca olvidaré lo que has hecho por mí pero estaba equivocado, yo yo no sabía lo que quería, andaba probando
Знаешь, у Чендлера тоже есть для тебя подарок.
Chandler también te compró un regalo.
для тебя 1307
для тебя есть работа 20
для тебя это 32
тебя тоже 125
тоже хорошо 71
тоже самое 145
тоже 2284
тоже неплохо 83
тоже мне новость 30
тоже мне 305
для тебя есть работа 20
для тебя это 32
тебя тоже 125
тоже хорошо 71
тоже самое 145
тоже 2284
тоже неплохо 83
тоже мне новость 30
тоже мне 305
тоже тебя люблю 37
тоже верно 69
тоже мне проблема 21
тоже ничего 53
тоже рад тебя видеть 21
тоже хочешь 34
тоже здесь 23
тоже нет 98
тоже правда 21
тоже вариант 23
тоже верно 69
тоже мне проблема 21
тоже ничего 53
тоже рад тебя видеть 21
тоже хочешь 34
тоже здесь 23
тоже нет 98
тоже правда 21
тоже вариант 23
тоже так думаю 20
тоже люди 17
тоже что 18
для того 1413
для твоего же блага 80
для тех 404
для тех из вас 57
для той 23
для твоей же безопасности 16
для таких 46
тоже люди 17
тоже что 18
для того 1413
для твоего же блага 80
для тех 404
для тех из вас 57
для той 23
для твоей же безопасности 16
для таких 46