English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Д ] / Для тебя тоже

Для тебя тоже tradutor Espanhol

459 parallel translation
- И для тебя тоже, сын. - Пап, я никогда не говорил...
- Y tú también lo tendrás.
- Я надеялся, что для тебя тоже.
- Esperaba que fuera lo mejor para ti.
И для тебя тоже. Тебе тоже будет хорошо, когда я стану женой Роя.
Nada será demasiado bueno para ti cuando sea la esposa de Roy.
И для тебя тоже.
Y a ti también.
- Для тебя тоже. Как ты собираешься маневрировать на десятитонке, хочешь взорвать дыру?
El tuyo también. ¿ Cómo maniobras con 10 toneladas?
Для тебя тоже, Мириам.
Ni tú tampoco, Marian.
Дженни, для тебя тоже есть подарок...
Jenny, tengo algo para ti...
И для тебя тоже.
Para ti también.
Для тебя тоже всё кончено!
¡ También se ha acabado para ti!
Это и для тебя тоже.
Para ti también.
Я возьму и для тебя тоже!
Os la conseguiré!
Я здесь и для тебя тоже, для вас обоих.
También... estoy para ti. Estoy aquí para los dos.
Для тебя тоже. Все как раньше!
Nada ha cambiado.
У меня тоже есть для тебя новость, Джонни. Я буду делать, что хочу и когда хочу.
Voy a hacer lo que me plazca, cuando me plazca.
Они тоже для тебя.
También son para Ud.
- И для тебя тоже?
- ¿ Para ti también?
Это единственный выход. и для тебя тоже, Мишель.
Para ti también.
Клянусь, для тебя тоже.
Te lo juro, para ti también, lo mejor es divorciarse.
Это тоже для тебя.
Esto también es para ti.
А у нас тоже есть для тебя сюрприз!
Nosotros tenemos una sorpresa para ti.
Я тоже для тебя кое-что выяснила.
Tengo información para ti, también.
У меня тоже есть подарок для тебя.
A mí también me regalaron algo.
И я предупрежу тебя, Джон. Хорошо. В таком случае, для тебя у меня место тоже найдется.
El Comité urgente de Ecología Mundial ha llegado a una conclusión unánime :
А для этого у тебя тоже тариф есть?
¿ No tienes un precio para esto también?
Но для тебя у меня тоже кое-что имеется.
Tengo algo para ti también, sabes.
Для тебя это тоже было реальностью?
¿ Fue real para ti también?
- Я в том смысле, что мы бы сделали тоже самое для тебя.
Haríamos lo mismo por ti.
И для тебя у меня тоже есть подарок, Шумахер!
¡ Yo también te tengo sorpresas!
Наверное, и для тебя это тоже должно быть счастьем.
Creo que sería maravilloso si tú también te alegraras de ello.
- У меня тоже есть кое-что для тебя.
También tengo algo para ti.
И это тоже для тебя
Estos también son para ti.
И та сумка тоже для тебя.
Y esta bolsa es tuya. Llévatela.
Для тебя это тоже было бы лучше.
Tú también.
Очень тебя прошу. Для меня это тоже удар в сердце. Но я отметаю все сплетни вокруг самоубийства Маяковского.
Para mí también fue un golpe duro, pero rechazo los rumores que circulan sobre el suicidio de Mayakovsky.
Нет, у тебя есть выбор, и ты не собираешься сделать тоже самое для меня.
No, tú puedes elegir... pero no me das a mí el mismo derecho.
- Завтра я наряжусь индейцем и тоже пойду. - Нет. Нет, это не для тебя.
- Mañana me visto de indio y voy yo también.
Масло и вода, для тебя это тоже что и ветер.
Aceite y agua, son los mismos como el viento en su caso.
Если я когда-нибудь пересекусь с Синей Уткой снова, я убью его для тебя. И для неё тоже.
Si vuelvo a cruzarme con Pato Azul, lo mataré por Ud. y también por ella.
- У меня тоже что-то есть для тебя.
- Yo también pensé en ti.
А, у меня для тебя тоже кое-что есть.
Yo tengo algo para ti.
И для тебя я тоже написал, Глория.
- ¿ En serio? Escribiré uno para ti también, Gloria.
Я и ему тоже не говорила, но для него я намного более интересна, чем для тебя.
Tampoco se lo dije a él, pero está más interesado que tú.
- У меня тоже есть обещание для тебя. Ты поможешь со следующей лодкой, или я убью тебя!
Te prometo algo. ¡ Ayudarás con el próximo bote o te mataré!
- У меня тоже есть кое-что для тебя.
También yo tengo algo para ti.
У меня тоже есть кое-что для тебя.
Te tengo algo también.
Это тебе. Совпадение? Я тоже кое-что приготовила для тебя.
El corazón de una mujer se conquista a través del estómago.
Ой, у меня тоже кое-что есть для тебя
Ah, yo también tengo algo para ti.
О, как здорово для меня, потому что я тоже ненавижу тебя!
Me da igual, porque yo te odio a ti también.
Для этого твоего друга, который привез тебя ко мне, это тоже так важно?
Este amigo tuyo que te trajo. ¿ También está involucrado?
Я тоже люблю тебя, и никогда не забуду, что ты для меня сделал. Но я ошибался, не знал, чего хочу, пробовал...
Yo también te quiero, nunca olvidaré lo que has hecho por mí pero estaba equivocado, yo yo no sabía lo que quería, andaba probando
Знаешь, у Чендлера тоже есть для тебя подарок.
Chandler también te compró un regalo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]