English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Теперь мы вместе

Теперь мы вместе tradutor Espanhol

525 parallel translation
Теперь мы вместе, рука об руку, возделываем один виноградник.
Estamos lado a lado trabajando como leones ".
я был далеко, так долго нет, нет, теперь это не имеет значения теперь мы вместе но можем расстаться снова?
He estado fuera tanto tiempo. No importa. Ahora estamos juntos.
О, Джонни, теперь мы вместе...
Johnny, ahora estamos juntos.
А теперь мы вместе с вами будем играть в одном спектакле.
Y ahora los dos estaremos actuando en la misma pieza.
Теперь мы вместе.
Ahora estamos juntas.
У меня почти все знакомые были общие с Себастьяном. И теперь мы вместе избавлялись от них, а новых не заводили.
La mayoría de mis amigos eran los que había conocido... a través de Sebastian, y juntos nos deshicimos de ellos sin sustituirlos por otros.
Ты без конца ходишь за мной, теперь мы вместе в тюрьме.
Has estado detrás de mí toda tu vida, y ahora estás aquí en la cárcel.
"Теперь мы будем вместе."
- De ahora en adelante, estamos los dos.
Теперь мы можем поехать вместе.
Iremos todos juntos.
Теперь мы снова вместе...
Estamos juntos una vez más.
Думаю, теперь тебе лучше хранить его у себя,..... потому что мы вместе, как говорится, одно целое. Так какая разница, у кого он будет?
Creo que será mejor que lo tengas tu desde ahora en adelante porque ahora que los dos somos... realmente no importa quién de los dos lo conserve.
Теперь, когда мы вместе, ты все больше хандришь. Можешь молчать несколько часов подряд. Не знаю даже, замечаешь ли ты, что я рядом.
Cuando estamos juntos, y estás de mal humor... no hablas durante horas, me pregunto si sabes que estoy contigo.
О да мы вместе теперь слушай мисс Клио нокогда прежде не была счастлива возможно, ты, я и Купидон все вместе мы смогли бы сделать ее счастливой я никогда не причиню ей боль я хочу помочь ей
La Srta. Clio nunca se ha divertido. Ahora tú, yo y Cupidon haremos lo posible para que sea feliz. No quiero hacerle daño.
Теперь мы снова сможем быть вместе. - Разве?
Pero no sigamos el uno contra el otro.
А теперь мы снова вместе.
Seguiremos juntos ahora.
Ты не сможешь остаться в этом городе. Им ничего другого не останется, как смириться мыслью, что мы теперь вместе. Эти люди...
No podrías quedarte en el pueblo, la gente...
Теперь мы будем вместе.
¡ Ahora puedes vivir!
Теперь-то мы потанцуем вместе?
¿ Vendras a bailar conmigo?
Она ездила со мной на завод, мы даже работали теперь вместе.
Ella venía conmigo a la fábrica. Trabajaba a mi lado.
Важно то, что теперь мы будем вместе гулять.
Lo que importa es que podemos salir juntos.
Теперь, если мы будем действовать вместе мы сможем раскрыть тайну молодости племени Нанду, я верну тебе молодость.
Trabajaremos juntos. y cuando descubramos el secreto Te haré joven de nuevo.
И теперь мы все вместе.
- Aquí estamos. Todos juntos.
На чём я остановился? Теперь, когда мы снова собрались вместе, давайте сначала выпьем за семью.
Ahora que estamos todos juntos, hagamos el primer brindis por la familia.
Думаю, теперь тебе лучше хранить его у себя. Потому что мы вместе, как говорится, одно целое.
Desde ahora lo tendrás tú, porque... ahora somos, como suele decirse, sólo uno.
Теперь мы всегда будем вместе.
Y ahora, estaremos unidos para siempre.
Но теперь мы можем сделать нечто прекрасное вместе
Pero ahora podemos hacer algo maravilloso juntos.
Прошлое лето мы провели вместе на катере, а теперь Дани больше нет.
El verano pasado nos fuimos juntos a navegar. Ahora está muerto.
- Но теперь мы снова вместе.
Pero al fin estamos juntos.
Мы могли быть так счастливы вместе, но теперь слишком поздно.
Podíamos haber sido tan felices juntos, pero es demasiado tarde ahora.
Теперь мы можем работать вместе.
Ahora podemos trabajar juntos.
Теперь я предлагаю, что никто не покупает никаких готовых обзоров... потому что они не будут отражать работу, которую мы делаем вместе.
Ahora, propongo que nadie compre resúmenes... porque no van a reflejar el trabajo que hayamos hecho juntos.
Ох, теперь мы все вместе в плену.
Oh, así que ahora nos tienen todos.
Теперь я здесь, и мы снова вместе.
Ahora estoy aquí, estamos juntos otra vez.
Теперь мы в деле. Вместе.
Así iniciamos los negocios, juntos.
Но теперь я уже знал достаточно, чтобы не спрашивать лишний раз о том, будем ли мы вдвоем или вместе с ее юной подругой.
Por lo que sabía hasta ese momento, no estaba seguro de si estaríamos solos .. o con su joven amiga.
Она пришла ко мне и теперь мы пойдём вместе!
¡ Alegría! ¡ Vendrá conmigo!
Мы с ним вместе прошли огонь и воду, мы ведь лучшая на Западе команда по перетягиванию канатов. А теперь придётся заняться производством собачьих консервов, если какая-нибудь добрая душа в нас не поверит и не согласится прокатиться.
La hemos pasado mal, él y yo... desde que éramos el mejor equipo del oeste... y parece que se convertirá en comida para perros... si un alma caritativa no nos contrata pronto.
Мы теперь редко вместе.
Ya no pasas tiempo conmigo.
Слушайте меня внимательно, мы теперь в одной упряжке, мы будем продолжать играть вместе, но вне спектакля я прошу вас больше никогда не заговаривать со мной!
- Estamos embarcados en lo mismo. Seguiremos en la obra juntos, pero fuera de eso, no me dirija la palabra.
Теперь мы сможем атаковать Башню вместе.
Ahora, podemos tomar la Torre entre nosotros.
Я думал... понимаешь, хотел бы я знать, раз мы теперь вместе, чем мы будем заниматься целыми днями?
He estado pensando verás, me preguntaba, ahora que estamos juntos, ¿ cómo vamos a pasar el tiempo?
Но теперь, когда мы вместе, я покину корабль и передам своё имя кому-нибудь ещё.
Pero ahora que estamos juntos, le daré el nombre a otro.
- Знаешь, я так взволнован, теперь мы сможем вместе ходить в музеии говорить на филосовские темы, читать книги, вместе играть в шахматы
- Somos gemelos. ¿ Sabes? Estoy tan emocionado.
Теперь я чувствую, что мы снова по-настоящему вместе.
Ahora me siento como si volviéramos a estar juntos.
Мы теперь вместе.
Ahora estamos juntos.
Мы можем все быть вместе теперь.
Ahora podemos estar todos juntos.
Теперь мы посмотрим оперу вместе.
Veremos la ópera juntos.
Мы шли вместе, а теперь мы остановиться.
Fuimos juntos y ahora nos detenemos.
Теперь, мы бы хотели отправиться в путь вместе с заключенным.
Nos gustaría llevarnos a la prisionera.
Теперь мы должны быть вместе.
Tenemos que seguir juntos.
Теперь мы снова вместе, и мы можем быть счастливыми до конца наших дней.
Tenemos el resto de nuestras vidas para ser felices.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]