Теперь мы знаем tradutor Espanhol
1,149 parallel translation
Теперь мы знаем, насколько это просто.
Ahora sabemos qué tan fácil será.
Теперь мы знаем, что книга была там, так что теперь попробую сам что-нибудь придумать.
Al menos podemos confirmar que el libro estaba allí. Intentaré hacer algo yo mismo.
- Теперь мы знаем как уничтожить его, надо оповестить все города.
Ahora sabemos cómo destruirlo. ¡ Corran la voz en todos los pueblos!
Теперь мы знаем, что они замышляли недоброе, как и Баск Гран.
Con esto demuestran que no son mejores que Basque Grand.
Теперь мы знаем, кто обокрал твой склад, Северус.
Ya sabemos quién te ha estado robando provisiones.
Теперь мы знаем, что Россия победит, и это повергает нас в страх.
Sabemos que ahora Rusia ganará.
Теперь мы знаем, у кого нет яиц, да!
Bueno, muchachos. Ahora sabemos quién no tiene bolas.
Теперь мы знаем, что у нас общего.
Ahora sabemos lo que tenemos en común.
Теперь мы знаем, для чего нужен был этот ремень.
Ahora sabemos para que sirve el cinturón.
Теперь мы знаем, но птаха врезалась в окно и сдохла уже давно, до того, как мы узнали о смерти.
Lo sabemos ahora, pero esa ave se estrelló en la ventana y murió hace rato, antes de que lo supiéramos que nosotros sepamos.
Теперь мы знаем, что наши опасения о том, что Шира не все поняла, были безосновательны.
Ahora ya sabemos que nuestra peocupación por Shira era infundada.
Смешно. Теперь мы знаем, что папочка где-то рядом.
Ahora sabemos que papi debe estar por acá cerca.
Теперь мы знаем, как он выглядит.
Ahora sabemos cómo es.
Теперь мы знаем их местонахождение
¡ Ahora sabemos donde ACA está!
Мы знали, что они придут, и теперь мы знаем когда.
Bueno, sabíamos que venían, al menos ahora sabemos cuando
Теперь мы знаем правду.
Ahora ya sabemos la verdad.
Но теперь мы знаем, кто за этим стоит.
Sabemos ahora de quien es la culpa. Fueron....
Теперь мы знаем, что на многих уровнях это неверно, и, фактически, она потрясающе пластична, что в основном означает способность нервной системы изменяться.
Y en realidad hay una gran cantidad de "plasticidad", que básicamente quiere decir capacidad para cambiar en el Sistema Nervioso.
Что ж, теперь мы знаем, что делать
Pero ahora sabemos lo que tenemos que hacer.
И теперь мы знаем, как его убить.
lo mataremos. Esto se termina, ahora.
Зато, теперь мы знаем больше.
Al menos ahora sabemos algo más.
Теперь мы знаем, что это не так.
Sabemos que no es cierto.
Но теперь мы знаем, как он это делает.
- Pero ahora sabemos lo que hace.
Теперь мы никогда не знаем, где она и что она делает.
Ahora nunca sabemos dónde está o que hará.
Мы же знаем теперь, как делать аборт.
Claro, ya sabemos hacer abortos
ѕосле второй мировой войны, подземна € база в Ќордгаузене была восстановлена в пустыне ћагави. место называемое, как мы теперь знаем, " она 51.
Al terminar la Segunda Guerra Mundial, la base subterránea en Nordhausen fue reconstruida en el Desierto de Mojave en lo que ahora conocemos como el
- Послушай, это вполне возможно, если учесть то, что мы про неё теперь знаем.
- Mira amigo. Podría ser, por la forma en que manejó el asunto.
Теперь, когда мы знаем, что они не настоящая пара
Ahora que sabemos que no son una pareja de verdad,
Мы оба знаем что это правда. И теперь только ты один можешь вытащить сына из этой передряги живым.
Ambos sabemos que es verdad... y ahora tu eres quien va a hacer que su hijo salga de esto vivo
Но тогда мы не знали, то что знаем теперь..
Pero no sabíamos en ese momento lo que sabemos ahora- -
С той лишь разницей, что теперь мы не знаем почему.
Sólo que ahora ignoramos por qué.
Мы не знаем где он теперь, но мы знаем где он был. В Гизе в 3000 году до н. э.
No sabemos donde está ahora pero sabemos donde estaba en Giza en el 3.000 Antes de Cristo.
Но мы не знаем, что корабль собирается делать теперь.
No sé lo que vamos a hacer ahora.
Теперь мы определенно знаем, что джампер где-то в этой области.
Ahora sabemos definitivamente que el Saltador está en alguna parte de esta zona.
Теперь, благодаря открытию Родни о управляющем кристалле врат, по крайней мере, мы знаем, что можем взять его с собой и надеяться, что когда-нибудь используем его вновь, чтобы получить доступ к Земле.
Ahora, gracias al descubrimiento de Rodney del cristal de control de la puerta, al menos sabemos que se puede llevar con nosotros y esperar a usarlo para volver a la Tierra, en algún momento futuro
Мы теперь знаем, как управлять им, регулировать дозы, очищать его.
Ahora sabemos cómo administrarla y regularla, estamos bien con ella.
Теперь мы точно знаем одно. Мы знаем, что это как-то связано с Биллом Карлтоном.
Y sabemos otra cosa que es segura sabemos que tiene algo que ver con Bill Carlton.
Потому что, все мы знаем теперь, как ты любишь вкус крови.
Porque todos sabemos que te encanta el sabor de la sangre
Теперь, когда мы знаем, что вы не беременны, мы начнём давать вам тамоксифен, для неитралзации эстрогена.
Ahora que sabemos que no está embarazada. Vamos a empezar con el Tamoxifen para que contrarreste el estrógeno.
Мы оба знаем, что после нашего разговора, ты побежал к Стейси, так что теперь можно посплетничать и похихикать.
Ambos sabemos que ni bien hablamos fuiste con Stacy a chismosear y a reírte. Necesito saber que dijo ella.
То есть жуки начали перенимать характеристики людей, которыми питались, а через какое-то время превратились в Рейфов, которых мы теперь знаем.
Esta criatura empezó a tomar características de los humanos de los que se alimentaba y con el tiempo, se convirtió en el Espectro tal como lo conocemos ahora.
Принимая во внимание все то, что мы теперь знаем, вы не жалеете, что поддерживали ее все это время?
Ante todo lo que ahora sabemos, ¿ no lamenta haberla apoyado todo ese tiempo?
А мы оба знаем, что он... очень особенный мальчик. А теперь, когда Джонатана нет, он нуждается в Вас более, чем когда-либо, чтобы стать человеком, который так отчаянно нужен этому миру.
Y los dos sabemos lo especial que es y ahora va a necesitarte más que nunca para convertirse en el hombre que este mundo tanto necesita.
Славно, теперь мы точно знаем, что у неё нету алиби.
Ok, así que hemos determinado que ella no tiene ninguna excusa.
Теперь, когда мы все знаем, мы можем использовать лекарства более узкого действия.
No nos permitirá analizarlo.
Теперь, когда мы знаем, что это Тони Туччи наша задача - найти его.
Como Tony Tucci, ahora ligado a los asesinatos es nuestra misión encontrarlo.
Мы наконец знаем, где будет Демон. И теперь знаем, как его убить.
Finalmente sabemos dónde va a estar el demonio y ahora sabemos como matarlo.
Теперь мы определенно знаем, что джампер где-то в этой области.
Sabemos seguro que el Saltador está en alguna parte de esta zona
Теперь, когда мы все знаем, мы можем использовать лекарства более узкого действия.
Ahora que lo sabemos, podemos usar medicación más específica.
Церковь теперь семья Мэтта и мы оба знаем, как вы к этому относитесь.
La Iglesia es ahora la familia de Matt y ambos sabemos cómo se sienten respecto a eso.
Теперь-то мы знаем, что нужно лишь найти мальчишку с часами.
Ya lo sabemos. Sólo tenemos que encontrar al chico y el reloj.
теперь мы в расчете 35
теперь мы в расчёте 29
теперь мы квиты 123
теперь мы вместе 33
теперь мы одни 27
теперь мы можем поговорить 19
теперь мы здесь 18
теперь мы можем идти 58
теперь мы закончили 16
теперь мы в безопасности 31
теперь мы в расчёте 29
теперь мы квиты 123
теперь мы вместе 33
теперь мы одни 27
теперь мы можем поговорить 19
теперь мы здесь 18
теперь мы можем идти 58
теперь мы закончили 16
теперь мы в безопасности 31
теперь мы 81
теперь мы никогда не узнаем 17
мы знаем всё 17
мы знаем друг друга 36
мы знаем 6717
мы знаем только то 24
мы знаем об этом 26
мы знаем его 16
мы знаем только 27
мы знаем кого 16
теперь мы никогда не узнаем 17
мы знаем всё 17
мы знаем друг друга 36
мы знаем 6717
мы знаем только то 24
мы знаем об этом 26
мы знаем его 16
мы знаем только 27
мы знаем кого 16
мы знаем кое 19
мы знаем это 101
знаем 443
знаем ли мы 20
теперь все понятно 46
теперь всё понятно 32
теперь все хорошо 51
теперь всё хорошо 43
теперь все ясно 56
теперь всё ясно 54
мы знаем это 101
знаем 443
знаем ли мы 20
теперь все понятно 46
теперь всё понятно 32
теперь все хорошо 51
теперь всё хорошо 43
теперь все ясно 56
теперь всё ясно 54
теперь все в порядке 80
теперь всё в порядке 73
теперь всё по 37
теперь все по 33
теперь все кончено 49
теперь всё кончено 44
теперь все будет хорошо 43
теперь всё будет хорошо 40
теперь всё иначе 22
теперь все иначе 19
теперь всё в порядке 73
теперь всё по 37
теперь все по 33
теперь все кончено 49
теперь всё кончено 44
теперь все будет хорошо 43
теперь всё будет хорошо 40
теперь всё иначе 22
теперь все иначе 19
теперь все 114
теперь всё 97
теперь 11286
теперь твоя очередь 319
теперь понятно 435
теперь моя очередь 319
теперь ты моя 25
теперь ты 640
теперь я понимаю 676
теперь я 317
теперь всё 97
теперь 11286
теперь твоя очередь 319
теперь понятно 435
теперь моя очередь 319
теперь ты моя 25
теперь ты 640
теперь я понимаю 676
теперь я 317