English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Теперь я вспомнил

Теперь я вспомнил tradutor Espanhol

125 parallel translation
- Да, теперь я вспомнил!
- ¡ Ahora lo recuerdo!
Теперь я вспомнил.
Ahora me acuerdo.
Теперь я вспомнил.
La recuerdo.
Теперь я вспомнил, что я хотел сказать.
Ahora recuerdo lo que tenía que decir.
- Да уж. Теперь я вспомнил, где я тебя видел.
Ahora sé dónde la he visto.
Теперь я вспомнил.
Ahora lo recuerdo.
Дядя Гас, да, теперь я вспомнил он собирался забрать её из больницы. Я забыл об этом.
El tío Gus, sí, ahora recuerdo que iba a venir a recogerla al hospital.
Да, теперь я вспомнил все.
Sí, ahora lo recuerdo todo.
Да! Теперь я вспомнил еще кое-что.
Sí, ahora mismo recuerdo algo más.
Теперь я вспомнил.
Ahora recuerdo.
О, теперь я вспомнил.
Ahora recuerdo.
о да, теперь я вспомнил кто ты такой ты парень, который победил Сагата, чемпиона по му тай, несколько лет назад ну, теперь мне так стыдно за то, что я поиграл но ты исчез... и только не говори что это совпадение :
Ya recuerdo quién eres. Eres el que venció a Sagat, el campeón de Muethai. hace un par de años. Ahora no me siento tan mal por haber perdido.
Теперь я вспомнил, почему стал чиновником.
Ya me acordé por qué preferí un trabajo de escritorio.
Теперь я вспомнил.
Ya me acuerdo.
... Рикарди узнаёт, что пёс сбежал, только когда я привожу его обратно. Но теперь я вспомнил,.. ... я вспомнил, что позвал его.
Ricardi no sabe que se ha escapado hasta que lo traigo de regreso que lo llamé.
Теперь я вспомнил...
Ahora recuerdo...
Я это знал. Теперь я вспомнил.
Lo sé, lo recuerdo ahora.
Да, теперь я вспомнил, мы провели вчерашний вечер, болтая ни о чём.
Sí, ahora recuerdo, anoche estuvimos charlando sobre nada en particular.
Теперь я вспомнил!
¡ Ahora lo recuerdo!
Что бы там ни было, теперь я вспомнил все, что произошло в Конго.
es lo que paso en el Congo.
- Ты любишь этот вечер, потому что через два часа после церемонии у тебя будет виски sour mash и нечего переписывать. Теперь я вспомнил почему я люблю этот вечер.
- Ya se porque me gusta esta noche
Теперь я вспомнил почему люблю эту ночь.
Ahora recuerdo porque me gusta esta noche
Я вспомнил... теперь я вспомнил всё...
Ahora lo recuerdo... lo recuerdo todo.
А, ну да, теперь я вспомнил.
Ahora recuerdo.
Теперь я вспомнил, почему ушел.
Ahora recuerdo por qué me fui.
Эээ, а теперь я вспомнил о пинг-понге.
Ahora pienso en ping-pong.
Боже, теперь я вспомнил, почему продал глаз.
Dios, ahora recuerdo por qué vendí el ojo.
Но теперь я вспомнил.
Ahora lo entiendo.
Мой отец сфотографировал нас и... теперь я вспомнил - где.
Ahora, mi padre tomo está, y ahora recuerdo dónde.
Ага... Да! Теперь я вспомнил.
Sí, ahora lo recuerdo todo.
Теперь я все вспомнил.
Ahora recuerdo todo.
Теперь вспомнил, это записка, я сам её написал
Ahora recuerdo, es una nota que me escribí.
Теперь я все вспомнил.
Ahora lo recuerdo con claridad.
Я теперь вспомнил, что ты делал руками.
Recuerdo lo que hacías con las manos.
Да, да, теперь я её вспомнил!
"Ah, claro. Ahora la recuerdo".
- Теперь я вспомнил.
Te recuerdo.
Я вспомнил теперь.
Ahora lo recuerdo.
Я теперь все вспомнил!
¡ Sí! ¡ Sí! Lo recuerdo.
- Да, я теперь все вспомнил!
Ahora recuerdo todo.
Теперь вспомнил? Я не помню такого человека, но слышал это имя раньше.
No la recuerdo, pero el nombre me suena, sí.
Я просто задумался немного... А теперь вспомнил... Тут недалеко есть молодёжная забегаловка.
Estaba un poco alejado, pero justo recordé que había un asilo barato para estudiantes aquí cerca.
Теперь я все вспомнил.
Recuerdo todo ahora.
О, и теперь я вспомнил эту комнату!
-! Oh! !
Теперь я ясно вспомнил его. Он скачет рядом со мной. Солнце светит мне в спину.
Lo que mejor recuerdo es montar sólo... con el sol a mis espaldas... viendo mi propia sombra trotar adelante... contra las malezas y los sauces del camino... y dejándome tendido bien lejos... galopando para alcanzarla...
Теперь, когда я нашел ее, вспомнил удачу?
¿ Ahora que la he encontrado, dices que es suerte?
Теперь, я все вспомнил.
Ahora me acuerdo.
Я теперь всё вспомнил.
Ahora me acuerdo.
Вот теперь ты спросила, и я вспомнил, что да, симпатичная.
Ahora que me hiciste pensar en ello, sí es guapa.
Вот ТЕПЕРЬ... я вспомнил какая ты у нас прелестница...!
Ven. Ven acá. Ya recuerdo lo bonita que eres.
Теперь я тебя вспомнил... англичанка. ( фр. )
Ahora te recuerdo. La muchacha inglesa.
Теперь я вас вспомнил! Разве вы, сэр, и вы, сэр, и вы тоже, сэр, не были на стороне короля, когда мы начали борьбу?
¿ No estabais vos, señor, y vos, señor, y vos también, señor, todos en el bando del Rey cuando se inició esta disputa?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]