Терроризма tradutor Espanhol
242 parallel translation
Кино угнетеных империалистическим потреблением – опасное кино, удивительное кино, кино, подавлное фашизмом, гнетом терроризма.
Cine de la represión del consumo imperialista... Cine peligroso, divino, maravilloso. Cine de represión, de represión fascista, de terrorismo.
Hалетели на меня за то, что я против политического терроризма и не прикрываюсь марксистской идеологией.
No cederé ante el terrorismo político y me esconderé detrás de Karl Marx como ustedes.
Терроризма они боятся больше, чем Вас.
Temen más al terrorismo que a Ud.
Волна терроризма накрывает Сайгон.
El terrorismo en Saigón crece.
Парламент утвердил Акт о предотвращении терроризма, позволяющий полиции задерживать подозреваемых на 7 дней.
El Parlamento ha aprobado la Ley De Prevención del Terrorismo, que permite que los sospechosos de terrorismo puedan quedar bajo custodia policial hasta 7 días
- Тебя задержали в соответствии с актом о предотвращении терроризма.
- Estás retenido por la ley de Prevención del Terrorismo.
Вы все арестованы в соответствии с Актом о предотвращении терроризма.
Van a ser todos retenidos por la Ley de Prevención del Terrorismo.
Инспектор, эти люди были арестованы спустя два дня после принятия... Акта о предотвращении терроризма.
Inspector, esas personas fueron detenidas dos días... después de que la Ley de Prevención Del Terrorismo fuese aprobada.
ќ ѕ обвин € ет ныне распущенный полицейский отр € д в разгуле терроризма в районе адиллак -'айтс в ƒетройте.
OCP dice que el ex policía es culpable de la escalada criminal en el barrio Cadillac, del viejo Detroit.
Считает ли Эмиссар меня ответственной за этот акт терроризма?
¿ El Emisario está haciéndome responsable de este acto terrorista?
Мы уверены, он собирается продолжить акты терроризма.
Estamos seguros de que pretende cometer más actos terroristas.
Если ты ожидаешь от меня актов терроризма против Федерации...
Si esperas que cometa atrocidades contra la Federación...
И начнётся новая эра мирового терроризма.
Empezará una nueva era de terrorismo mundial.
Ну, это не был предумышленный акт терроризма. - Вы меня понимаете?
Bien, no fue como un acto premeditado de terrorismo.
В таком случае вы должны были заметить, что дебаты о подавлении международного терроризма не дали конкретных результатов.
Entonces habrá observado que... el debate sobre la supresión del terrorismo internacional... no ha llegado a ninguna parte.
Боснии, Франции, Москве... и США... объединяются с целью... осуждения терроризма...
Ha habido protestas en Libia, Bosnia... CUARTEL GENERAL A-6 Francia, Moscú ylos EUA...
Основоположник технического терроризма.
Prácticamente inventó el tecno-terrorismo.
Одним ударом мы сможем уничтожить добрую половину мирового терроризма.
Un golpe y eliminamos 50 % de los terroristas.
Угроза ядерного терроризма подавлена.
La amenaza nuclear terrorista ha sido acallada.
Он совершил акт терроризма против Доминиона.
Ha cometido un acto terrorista contra el Dominio.
Он совершил акт терроризма против Доминиона.
- Cometio un acto de terrorismo contra el Dominion.
Если это был не акт терроризма тогда зачем ваш муж нацепил на себя бомбу и сделал это?
Si no es terrorismo... ¿ entonces por qué su marido se ató una bomba al cuerpo e hizo eso?
Страна оказалась жертвой взращенного домашнего терроризма.
Fuimos víctimas del terrorismo.
С падением последней цитадели терроризма... праздничное настроение усиливается... в историческом Храме на Горе в Иерусалиме... где мы ожидаем инаугурации Стоуна Александера... первого в истории Канцлера Единого Мира.
Con el último recinto terrorista destruido... las celebraciones se han intensificado aquí... en el histórico Templo del Monte en Jerusalén... mientras esperamos la iniciación de Stone Alexander... como el primer canciller de la Unión Mundial.
Выдвинута версия о возможном случае биологического терроризма.
Sospechan que se trata de un atentado terrorista con armas biológicas.
За отказ публично осудить акт эко-терроризма.
Que no condenan los actos de ecoterrorismo.
СГЗ никак не причастен к актам эко-терроризма.
El CMD no tiene relación con el ecoterrorismo.
Он прервал свою речь в конце и врезал им за неосуждение эко-терроризма. Он совсем отошел от речи...
Al terminar el discurso les dio una bofetada por no condenar al ecoterrorismo.
Вам не кажется, что этот взрыв - проявление терроризма?
¿ No fue el atentado aquínada más un acto brutal de terrorísmo?
А как насчет терроризма?
¿ Y el terrorismo?
Америку патриотичную, националистическую, ведущую войны против... терроризма, наркотиков...
América es fuerte, una América patriota, nacionalista, luchando contra el terrorismo y las drogas.
Потому что думать о гадких вещах вроде войны и терроризма... это такой стресс.
Además, estamos hablando del campo de Georgia, así que es confuso,... porque si un tipo entra preguntando por su esposa y su hermana, ¿ son uno o dos cuerpos?
Из-за терроризма, я полагаю.
Por el terrorismo, creo.
Что он должен был хотя бы раз встретиться с главой контртеррористического ведомства и обсудить угрозу... терроризма?
¿ No debió al menos convocar una reunión, cuando tomó el poder, para discutir el peligro del terrorismo con su jefe de contra-terrorismo?
Кондолиза Райс, советник по национальной безопасности Но, возможно, его и не беспокоила угроза терроризма. Ведь название доклада было слишком расплывчатым.
Pero quizás no le preocupaba el ataque terrorista, porque el título del informe, era muy impreciso.
Кэйт, возможно, нехватка рабочих мест была второстепенной проблемой... в ряде штатов, относящихся к промышленному поясу. Но, в конечном итоге, это был референдум о доверии... Джорджу Бушу как лидеру... войны против терроризма и войны в Ираке.
El empleo es un tema marginal en algunos estados clave de Rust Belt, pero debemos recordar que el referéndum era sobre el liderazgo de Bush en la guerra contra el terrorismo...
"Мы избавим мир от терроризма".
"Erradicaremos el terrorismo dondequiera que medre".
Я не потерплю терроризма в холлах в любом виде, форме или проявлении.
No toleraré terrorismo en los pasillos de cualquier forma o naturaleza
Да, исследования по защите против био-угрозы и био-терроризма.
Si, investigación de defensa contra la guerra biológica y bioterrorismo.
Ваша борьба с терроризма и наша борьба.
Su pelea contra los terroristas es nuestra pelea.
Знаете, я начинаю думать, что мой ковёр стал жертвой офисного терроризма.
Estoy empezando a creer que lo que le sucedió a mi alfombra fue un acto de terrorismo contra la oficina.
Мне кажется, что Запад культивирует две опасности - опасность терроризма и иммиграции.
Creo que Occidente ha creado e impuesto sobre si mismo dos miedos : el terrorismo y la inmigración.
В этом мире ведётся война против бедности, война против рака, и война против ранней беременности, и война против терроризма, и война против насилия, и война против терроризма.
En este mundo hay una guerra contra la pobreza... y una guerra contra el cáncer... y una guerra contra el embarazo de adolescentes... y una guerra contra el terrorismo... y una guerra contra la violencia... y una guerra contra el terrorismo...
Я не забыла сказать, что ведётся война против терроризма?
¿ Hemos dicho que hay una guerra contra el terrorismo?
А предотвращение терроризма - является главным приоритетом ФБР.
Y prevenir el terrorismo es la mayor prioridad del FBI
Многие думают, что мы жили в Америке без терроризма до текущего момента.
Mucha gente piensa que hemos vivido sin miedo en EEUU hasta ahora.
У моей страны и без Олимпа достаточно возможностей чтобы защититься от терроризма.
Mi país ya tiene los medios para protegerse del terrorismo sin tener que contar con el apoyo de Olympus.
Они были разработаны во время войны как контрмера против кибер-терроризма.
Fueron desarrolladas en la guerra para contrarrestar el terrorismo cibernético.
В этом суть терроризма. Они хотят именно этого.
¡ Esto es lo que quieren!
... на просто - грубый указатель на случай терроризма.
... simplemente una guía general para el terrorismo.
Наркодилеры и наркоманы. Бандитские группировки на улицах и всё большая угроза терроризма.
Los drogadictos, los traficantes, las pandillas en busca de la próxima victima.