То tradutor Espanhol
700,150 parallel translation
Еще осталось что-то от старого здания?
¿ Queda algo original?
Откуда ты знал, что найдешь что-то разоблачительное?
¿ Cómo supiste que encontrarías algo incriminatorio?
Это то, что тебе нужно, но разве это все, что ты хочешь?
Eso es lo que necesitas, ¿ pero es todo lo que quieres?
Мы проверили то, что казалось его внутренностями.
Pero revisamos lo que pensamos eran sus signos vitales, que en ese momento era principalmente yema.
Или... Или к чему-то в том месте.
O a algo en ese lugar.
Здесь прямо постапокалиптика какая-то.
Sinceramente, esto aquí es posapocalíptico.
То есть...
Quiero decir...
То есть, лучший секс... После ссоры, верно?
Digo... el mejor sexo es el de la reconciliación, ¿ no?
Док, у меня... Есть такое... чувство внутри словно что-то приближается, что-то плохое.
Doc, tengo un... presentimiento de que viene algo y es malo.
- То, что ты видела...
- Lo que viste...
Как Гарри воспринял то, что Клэй отказал?
¿ Cómo se tomó Harry la noticia de que Clay dijera : "no"?
То, что мы отпустили плохих парней в надежде найти большее зло, человеку с его прошлым не очень понравится.
El hecho de que dejáramos a los malos irse con la esperanza de encontrar un mal mayor no es que realmente siente bien a alguien con su historia.
Игноришь меня из-за какого-то местного, который на тебя даже не смотрит?
¿ Ignorándome por algún pueblerino que ni siquiera te mira?
Что-то я не вижу, чтобы ты сама подошла к нему пообщаться.
No te veo allí y hablando con él.
А сам-то, младший?
¿ Y qué hay de ti, Junior?
Кто-то из жителей опубликовал в соц. сети.
Algunos de los residentes se han aficionado a las redes sociales.
Это как то, чему я учил вас на Ферме.
Es como os enseñé en La Granja...
В городе что-то есть...
Hay algo en esa ciudad...
Что-то такое, к чему хотят незаметно получить доступ.
Algo a lo que quieren tener acceso sin que nadie lo sepa.
Вирусный фейк, благодаря которому эвакуировали целый город, это повергло в ужас тысячи людей, которые не могут вернуться домой, пока каждый источник воды, не будет проверен на химикаты, несмотря на то, что АЗОС и ФАУЧС утверждают, что никакой утечки нет.
Una mentira viral que ha despejado una ciudad entera, esparciendo el miedo entre millares que no pueden volver a sus hogares hasta que cada fuente de agua sea analizada para la contaminación, pese a que Medio Ambiente y la AFGE digan que no hay ninguna señal de vertido.
Убежище троллей не может быть где-то далеко.
La granja de trolls que está organizando todo esto no puede estar demasiado lejos.
Я только что соврала Клэю, что Леон мой парень, будто какая-то семейка Брэди.
Acabo de mentirle a Clay diciéndole que León era mi novio como sacado de "La Tribu de los Brady".
Райан, Шелби и Даяна - подмога на случай, если что-то пойдёт не так.
Ryan, Shelby y Dayana están de respaldo en caso de que las cosas salgan mal.
Так, ты думаешь, что найдешь на меня что-то напишешь топовую статью.
Así que crees que encontrarás algo en mí que te sacará de la última página.
ЦРУ что-то задумало, и ты можешь сказать мне, что это или ты можешь прочитать мою колонку завтра онлайн
La CIA trama algo y tú puedes decirme qué es o puedes leer mi columna en directo mañana.
Так, может вы недавно занимались какой-то историей?
Bueno, ¿ alguna historia reciente de la que podría haber oído hablar?
Должно быть, за этим стоит какой-то крупный заказчик.
Debe haber algunos contratistas privados importantes detrás de eso.
Послушай, друг, это как-то не по мне.
Escucha, amigo, este tipo de problema no es lo mío.
Они выигрывают себе больше времени, чтобы найти то, что ищут, а значит, они ещё это не нашли.
Así que, si están comprando más tiempo para encontrar lo que buscan, significa que todavía no lo han encontrado.
Они ищут не что-то.
No están buscando una cosa.
Специальный агент, вообще-то.
Pruebe con agente especial.
Кто-то решил, что эта история - правда и обстрелял пекарню.
Alguien pensó que la historia era real y disparó contra la panadería.
А более хорошие новости - это то, что это ЧП было не актом терроризма и никак не связано с каким-то другим планом.
La noticia aún mejor es que este incidente no era terrorismo ni estaba vinculado a otro plan.
Ты должна решить, сможешь ты остановиться винить себя то, что ты не сделала на самете двадцатки и вспомнить, что ты сделала.
Tienes que decidir si puedes dejar de arrepentirte de lo que no hiciste en el G20 y recordar lo que hiciste.
Я долгое время был учителем и с лёгкостью могу сказать, когда кому-то нужно многому учиться.
He sido profesor mucho tiempo y puedo decir cuando alguien tiene mucho que aprender.
Но это не значит, что мне нечего предложить, что-то, в чём, возможно, у вас никогда не было... опыта.
Pero eso no significa que no tenga nada que ofrecer, algo que, quizás, tú nunca tengas... experiencia.
Слушай, Барнард может остаться безнаказанным за то, что произошло по твоей вине.
Escucha, Baynard podría quedar impune por algo que voló por encima de tu cabeza.
Кто-то уже приложился.
Alguien la ha cogido.
А я не вижу, чтобы кто-то ещё стучал в мою дверь.
Y no veo a nadie más llamando a mi puerta.
Этим утром Клэй заставил нас встретиться лицом к лицу с нашими слабостями, и я думаю, что честно, когда кто-то говорит тебе о твоих.
Esta mañana, Clay nos obligó a enfrentarnos a nuestras debilidades, y creo que es justo que alguien te diga la tuya.
Рейна Эмин... Она где-то поблизости?
Raina Amin... ¿ está por aquí en algún lado?
Кто-то уже так делал.
Alguien ha hecho esto antes.
Солгали, получили то, что хотели, а теперь хотите, чтобы я просто...
Me habéis mentido, tenéis lo que queríais y ahora solo queréis que...
Я чувствую то же самое.
Me siento igual.
Я очень хочу этого, но почему-то не могу.
quiero hacerlo mucho mucho, pero parece que no soy capaz.
Давай оба получим то, что хотим.
Ambos tenemos lo que queremos.
Что-то вроде гриппа?
¿ Se pescó una gripe?
Не то, чтобы я не замечала, как ты шикарно выглядишь, но сегодня они обтягивают тебя особенно волнующе.
No es que nunca vea tu lindo trasero, pero tu paquete hoy está bastante bien.
Значит, под ней что-то скрывается.
Entonces oculta algo.
Да! Так я и думал. Там какой-то нечеткий рисунок.
Sí, como supuse, oculta un bosquejo debajo.
- Хоть кто-то из нас.
- Sí, al menos uno de nosotros.
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
то там еще 33
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
то там еще 33