Торопимся tradutor Espanhol
250 parallel translation
Так куда мы торопимся?
- ¿ Qué prisa hay?
Мы торопимся в Лорцбург.
Vamos hacia Lordsburg.
Продолжайте, мы не торопимся.
Continuad, no tenemos prisa.
Но мы не в Медфорде и торопимся.
No estamos en Medford y no tenemos tiempo.
торопимся, чтобы потом ждать.
primero deprisa para esperar después.
Давай по-быстрей, мы торопимся.
- No se entretenga, tenemos prisa.
- Мы не торопимся.
- No tenemos prisa.
Может, у них на багаже были наклейки со словами "Мы торопимся на Центральный вокзал"?
¿ Estaba escrito en las etiquetas del equipaje?
Проходите сеньора и вы, мы не торопимся.
Pase usted, señora, y usted, nosotros no tenemos prisa.
- Нет, нет, нет! Я вам сказал, мы торопимся.
- Le dije que no tenemos tiempo.
А мы не торопимся.
- No hay prisa.
Мы не торопимся. Пусть папа хотя бы немного вздремнет.
No hay prisa.
Мы торопимся.
Llevamos prisa.
Спасибо. Мы очень торопимся.
Tenemos prisa...
Простите, но не торопимся ли мы с праздником?
Hemos pasado meses en los que no ver a alguien significaba...
Мы торопимся.
- Tengo prisa.
Ничего, но мы торопимся.
Obedezca. Aparque allí.
Давайте, отдадите приказ, мы торопимся.
Vamos, dá la orden, que tenemos prisa.
Только быстрей, мы торопимся!
Ábrela, rápido. Tenemos que marcharnos.
Вот почему мы так торопимся.
Es por eso que estamos tan ansiosos.
Мы не торопимся.
Hable...
Мы торопимся на паром.
Se hace tarde para tomar el barco.
- А когда наступит этот конец мы не знаем, вот и торопимся.
El misterio de la felicidad, el de la muerte, el del amor. Quizás tengas razón, pero trata de no pensar en todo eso.
Да. Мы торопимся на поезд в 5 : 30.
Sí, tenemos que tomar el tren de las 5 : 30.
Мы оба немного торопимся.
- Tenemos prisa
Мы торопимся. Она опаздывает. Ну что тут досматривать?
Puede ver la firma.
Но мы немного торопимся, так что поднимайтесь на борт, и вперед.
Pero tenemos prisa. Si son tan amables de subir a bordo, partiremos enseguida.
Торопимся?
Tenemos prisa, ¿ eh?
Вообще-то мы торопимся!
Ya sabes que estamos apurados.
Мы ужасно торопимся.
Tenemos muchísima prisa.
Каффи, мы торопимся!
Coffey. Andamos un poco cortos de tiempo.
Думаю, мы слишком торопимся.
Me parecía un poco apresurado.
Не стоит. Мы не торопимся, вовсе нет.
No, si no tenemos prisa.
- Куда так торопимся?
- ¿ Por qué tanto apuro?
Мы торопимся
Tenemos prisa.
Только без кокетства Мы торопимся
Hay que hacerlo rápido y bien. Un profesional.
Мы становимся синтезированным обществом мы так торопимся, что...
Nos convertimos en una sociedad sintetizada con prisa por llegar a la...
Мы не слишком торопимся?
¿ No es una decisión precipitada?
- Пойдем, мы действительно торопимся.
- Vamos, debemos darnos prisa...
Простите, но мы торопимся.
Lo siento, tenemos un poco de prisa.
Мы не торопимся.
Y no estamos haciendo nada malo.
Она тоже предпочитает длительные отношения, так что мы особо не торопимся развивать события.
Acababa de terminar con alguien, también. Nos lo tomamos con calma.
Мы торопимся.
Llegamos tarde.
Мы, как бы, торопимся.
Estamos apuradas.
Дорогу, мы торопимся!
¡ Abra paso, es un asunto importante!
Мы не торопимся.
No estamos apurados.
- Мы не торопимся на Маркизы?
- ¿ No deberíamos ir a las Marquesas?
Нет спасибо.. мы торопимся немного.
No, gracias.
Мы никуда не торопимся, Александр.
Tenemos mucho tiempo, Alexander.
Мы не торопимся.
Estamos yendo de a poco.
Мы торопимся.
No podemos mamá, estamos apurados.