Точно она tradutor Espanhol
1,899 parallel translation
Это точно она?
¿ Seguro que es ella?
Это точно она, больше некому.
Tuvo que ser ella. No había nadie más.
На прошлой неделе у нее была такая гримаса, Точно она знала, что родилась не вовремя.
Su expresión estaba en rictus la semana pasada, como si supiera que su llegada era intempestiva.
Она была вырезана очень точно крестообразным ножом.
Fue cortada muy precisamente con una cuchilla.
Он точно знал, где она будет находиться.
Sabía exactamente dónde va a estar.
- Красти, ты знаешь её? - Она-то меня точно знает!
¿ Krusty, la conoces?
Мы не можем её убить, капитан, она точно может вернуться домой, но мы должны подождать, пока она поправится.
- No le podemos matar, capitán, él seguro que sabe volver a casa, pero solo debemos esperar a que se ponga bueno.
Я точно знаю, что никто в департаменте парков не читает письма, кроме одного сотрудника, который просто замечательный, но она.. Он сейчас не на работе, потому что он был отстранен.
Pero en el departamento de parques nadie lee las cartas, excepto una persona, que es fantástica, pero ell - él no está trabajando actualmente, porque él fue suspendido.
Ну, это она точно не сама сделала.
Bueno, pues esto no se lo hizo ella misma.
Если она действительно сфабриковала историю про изнасилование, тогда один парень совершенно точно хотел бы с ней встретиться.
Si realmente se inventó todo el asunto de la violación, está claro que hay un tipo que querría enfrentarse a ella.
Что же, а вот она точно знает тебя, Слайд!
Pues ella sí te conoce a ti, Slide.
- Она точно сюда пошла?
- ¿ Seguro que se fue por allá?
- Подруга, она точно с ним спит.
- Se va a acostar con él.
Она что-то с чем-то. Да, точно.
- Ella es muy especial...
Как мы заставили всех прийти сюда? Парни, зацените. Точно говорю, она снималась в "Плейбое".
Eh, hola, hola, bienvenidos a la fiesta.
Она что-то подозревает. Точно вам говорю.
se los digo que ella sospecha algo.
Мэри Элизабет - очень интересный человек, потому что она буддистка и панк одновременно... но ведет она себя точно как мой отец в конце тяжелого рабочего дня.
Lo interesante de Mary Elizabeth, es que es budista y punk pero a veces actúa como mi padre al final de un largo día
Она точно заметила, что с этим делом стало лучше.
Por poco morimos.
- Она. Она-то точно мертва.
Seguro que está muerta.
Точно, она так и сделает.
Sí, nos mataría.
И ей точно не захочется слушать, насколько красивой ты ее считаешь, когда она убирает волосы за уши.
Y definitivamente no quiere oír... lo bella que se ve acomodando su pelo tras sus orejas...
Я сказала им, что точно не знаю, где находится моя мать, но знаю, что она искала меня в Германии после войны. И по какой-то причине меня ей не отдали.
Les dije que no sabía exactamente dónde estaba mi madre, pero que me había enterado que ella había venido a buscarme a Alemania después de la guerra y que por alguna razón ellos no me devolvieron.
В любом случае, она точно не учитель танцев.
- Claramente no es profesora de baile.
Точно надо снимать, когда она плачет?
¿ Seguro quieren que la saque cuando ella está llorando?
Она точно моя женщина, блин, это да.
Ella es mi complemento, seguro.
Она так себе, уж точно не какая-то грозная сердцеедка.
Ciertamente es una seductora formidable.
Я точно знаю, что цена, которую я должен заплатить, та, что я никогда не буду в безопасности, но по крайней мере она может быть
Sí sé que el precio que debo pagar es nunca ser salvado, pero al menos ella lo será.
Она точно чертова полицейская дубинка...
Está como dando vueltas ese bastón...
Она точно такая же как тогда.
Es exactamente como era entonces.
- Ничего она не делает! - Точно?
- No se depila - ¿ Ah, no se depila?
Раз теперь точно известно, что она твоя мать, ты хочешь наладить с ней отношения?
Ahora que sabes con seguridad que es tu madre, ¿ crees que quieras una relación con ella?
Если ты ворвешься туда и уличишь ее в этом, она точно будет знать, что ты не доверяешь ей.
Si entras ahí y la confrontas, ella sabrá de seguro que no.
А это точно была она?
¿ Era definitivamente ella?
Совершенно точно я никак не мог говорить с ней, притворяясь Николасом, потому что я не был Николасом, а она была его сестрой, поэтому... это было бы рисковано, слишком рисковано для меня, но я сказал несколько слов.
Definitivamente, no hay un modo de que vaya a hablar con ella pretendiendo ser Nicholas... porque no soy Nicholas y ella era su hermana, entonces... eso sería un riesgo, un gran riesgo para mí... pero dije unas pocas palabras.
Она привела этого человека домой, точно он её брат.
Ella recibió a esta persona en su casa tal como si fuera su hermano.
Но тем не менее я получила доступ к медицинской документации Беверли и вступительные тесты крови показали она точно была заражена каким-то Фейри
Sin embargo he tenido acceso a archivos médicos de Beverly y a unos test de sangre que indican que definitivamente fue infectada por algo Fae.
Она точно знает, как ввернуть фразу и захватить аудиторию.
Sabe como dar la vuelta a una frase y hacerse con el control de una sala.
Я была с ней в день, когда она умерла, и она точно не была в раю.
Estuve con ella en su último día, y no estaba para nada en el paraíso.
Она точно в прошлом или тоже вот-вот войдёт в дверь?
¿ Está realmente en tu pasado o está a punto de entrar por la puerta?
Она может делать всё, что чёрт возьми, она хочет, потому что без неё, вы точно отправитесь в тюрьму.
Ella puede hacer lo que quiera, porque sin ella, vas a ir a la cárcel definitivamente.
Точно. Она просто проявляет вежливость.
Solo está siendo amable.
Да, она точно - кусок дерьма.
Si, ella es una mierda.
Люди её постоянно спрашивают - не модель ли она. Это точно.
- Dios mío, sí.
Это точно то, что она носила?
¿ Esta es la que se acababa de poner?
Там она будет вести себя точно также, а мы не можем ее остановить.
Quiero decir, va a jugar a los mismos juegos que aquí, y no hay nada que podamos hacer para detenerla.
В любом случае, она точно нуждалась в помощи, так что я сделала единственную вещь, которую могла.
De cualquier forma, ella claramente estaba pidiendo ayuda, así que hice lo único que podía hacer.
И точно так же она хотела умереть.
Así es como también quería morir.
Она. Точно, она.
- Esa es una maldita diva.
Она тут точно "продешевила".
Definitivamente lo contrató.
Она уж точно трахалась как он.
Ella maldecía como uno.
Я только что прочел мысли твоего друга Морриссея, и... он видел точно такие же цветы, в неразбитой вазе, что означает, что он был там, после того как ушел Уолкер и до того как она исчезла.
Leí a tu amigo Morrisey aquí y... él vio las mismas flores en el florero intacto, lo que significa que él estuvo allí en algún momento entre la ida de Walker y la desaparición de ella.
она называется 290
она все еще здесь 46
она всё ещё здесь 30
она придет 125
она придёт 60
она врет 138
она врёт 88
она не придет 104
она не придёт 55
она мне все рассказала 21
она все еще здесь 46
она всё ещё здесь 30
она придет 125
она придёт 60
она врет 138
она врёт 88
она не придет 104
она не придёт 55
она мне все рассказала 21
она мне всё рассказала 16
она поймет 143
она поймёт 73
она не вернется 103
она не вернётся 36
она умрет 231
она умрёт 121
она все еще жива 49
она всё ещё жива 20
она все еще там 64
она поймет 143
она поймёт 73
она не вернется 103
она не вернётся 36
она умрет 231
она умрёт 121
она все еще жива 49
она всё ещё жива 20
она все еще там 64
она всё ещё там 26
она моя лучшая подруга 79
она вернется 186
она вернётся 113
она не умрет 20
она не умрёт 17
она все 70
она всё 39
она убьет меня 53
она убьёт меня 17
она моя лучшая подруга 79
она вернется 186
она вернётся 113
она не умрет 20
она не умрёт 17
она все 70
она всё 39
она убьет меня 53
она убьёт меня 17