Тошнить tradutor Espanhol
188 parallel translation
Скажите своей Саре, если его будет тошнить, она может поухаживать за ним.
Dígale que puede venir a cuidarle esta noche.
- Бёрк! Да ладно, не с чего тут тошнить.
¿ No me juzgue por la cara?
Меня начинает уже тошнить, так же, как и всегда от нахождения в этом доме.
Déjalo estar, papá. Te dará naúseas, tal como me ocurre a mí, créeme, pensar que hemos permanecido en esta casa hasta hoy.
Да её начинает тошнить, стоит ей меня увидеть.
Le da dolor de estómago cada vez que me mira.
Я думаю меня будет тошнить от вас.
Creo que voy a devolver.
Иди сюда и посмотри как человеческое создание будет тошнить у себя в клетке.
Ven a ver como el ser humano devuelve en la jaula.
Если ты отключишься или тебя начнет тошнить... Не слышу... Не слышу...
Y trata de no quitarte la ropa.
- Дорогая, тебя опять будет тошнить.
- Querida, te marearás de nuevo.
До тех пор, пока однажды утром меня от всего этого стало просто тошнить.
Hasta que no me pueda levantar en la mañana sin vomitar.
Больного начинает тошнить, и всё тело покрывается сыпью.
Cuando penetra el virus, la víctima se marea, y empieza a sentir un picor intenso.
А то меня начинает тошнить.
Me están viniendo náuseas.
Тебя будет тошнить, если выпивать еще.
Te enfermarás si sigues tomando.
Да, индейца. Стало тошнить.
Sí, de indio, para vomitar.
Мы будем кушать крабовый паштет, кильку в тесте и нас будет тошнить в бумажные пакеты.
Comeremos paté, pescado rebozado y vomitaremos en bolsas de papel.
Потрудись накормить его, когда его перестанет тошнить.
Encargate de darsela cuando se le pasen las nauseas.
Папа, не хочу портить момент, но меня начинает тошнить.
Papá, lamento romper el clima, pero me estás causando náuseas.
До тех пор, пока тебя не перестанет тошнить.
Lo que sea necesario hasta que puedas mantener tus galletas en el estómago.
Их будет укачивать и тошнить.
Se marearán y vomitarán.
Это там специальная комната, куда модели ходят тошнить?
¿ Hay alguna habitación especial donde las modelos vas a vomitar?
Эмили, тебя будет тошнить. После еды нужен отдых.
Emily, déjame ver si vas a vomitar.
Кто сказал, что вас должно от нее тошнить?
Nadie dijo que tienes que ser malo en eso.
Потому что в какой-то момент ты уже слышал все, что этот человек может сказать... и тебя начинает понемногу тошнить.
Porque en cierto punto has escuchado todo lo que esa persona tiene que decir... Y te hace enfermar del estómago.
Кармен, он нужен, чтобы заставить ребёнка тошнить.
Carmen, eso es para hacer que los bebés vomiten.
В тот момент, когда твою подругу начало тошнить в растения.
Cuando tu amiga empezó a vomitar en las plantas.
Ладно, Джеки, меня начинает тошнить...
Ok, Jackie, Me estoy empezando a hartar...
- Меня начинает тошнить, когда я много пью.
- Me enfermo cuando bebo.
Может тошнить.
incluso puedes sentir náuseas.
Я хочу сказать, что по-хорошему, меня должно тошнить при малейшем упоминании имени Чарли, а вместо этого я продолжаю грезить о нем.
Debería vomitar cada vez que nombran a Charlie pero me la paso soñando con él.
Милая, никого не должно тошнить в номере мистера и миссис Форман.
Cariño, nadie se enferma en la habitación de el Sr. y la Sra. Forman.
Верно. Хорошо. Во-первых, прекрати наматывать круги, потому что меня уже тошнить начинает.
Antes que nada, deja de dar Vueltas porque me mareas.
- Её стало тошнить.
Empezó a vomitar.
И будем смотреть его, пока нас не начнет тошнить
Lo veremos hasta que estemos hartas de ello.
От неё так и хочется тошнить!
Hace que te den ganas de vomitar.
Говорить, пока мы оба не отключимся, пока нас не начнёт так тошнить друг от друга, что нам с тобой останется лишь одно :..
Hablar hasta que nos desmayemos. Hablar hasta que nos enfermemos tanto el uno al otro que no haya otra cosa por hacer, excepto dar ese primer paso fuera del infierno.
Может быть тогда нас перестанет тошнить от этих трех слов.
¡ Nunca más tendrás que oír las tres palabras que hacen que tus pelotas se metan de nuevo en tu cuerpo!
Признаюсь, когда я вижу Рубенса, меня начинает тошнить, мне хочется сжечь музей.
Os lo aseguro, ante un Rubens, siento náuseas, quiero quemar el museo.
Если будет тошнить, скажите мне.
Si quiere vomitar, dígamelo antes.
Но если ты будешь детоксифицироваться, тебе будет холодно, будет тошнить... твоя боль усилится в пять, десять раз.
Si te desintoxicas sufrirás náuseas y escalofríos. El dolor se multiplicará por cinco, por diez.
Его просто начало тошнить и он отключился.
Empezó a vomitar y se desmayó.
Мальчик просто сдавал экзамен по математике а затем внезапно его начало тошнить и он перестал осознавать где он.
Hacía su examen de cálculo y, de repente, sintió nauseas y confusión.
Короче, меня начало тошнить, и я подумала, что подхватила грипп. А потом мой живот начал расти.
Cuando empecé a potar creía que era la peste, pero mi tripa empezó a crecer.
Вот когда видишь, как кого-то тошнит, тебя тоже начинает тошнить.
Como cuando te dan ganas de vomitar porque ves a otro que vomita.
Потому что, где бы мы не оказались, всех начинает тошнить от твой физиономии.
Porque donde quiera que vamos, ellos se hartan de tu cara.
Я бы мог жевать их, пока бы меня не начало тошнить.
Quisiera masticarlo hasta enfermarme.
Это слишком реально, и меня начинает тошнить от этого. Реально?
¿ Real?
Осторожнее, а то её начнёт тошнить!
Va a vomitar si no tienes cuidado.
От Чарли требовалось лишь не сутулиться и не бормотать и успеть зайти за кулисы, когда его начинало тошнить.
De Charley solo se esperaba que no se equivocara y que se llevara sus miasmas al callejón antes de expulsarlas.
Он склонился над кормой, как будто его сейчас будет тошнить.
Se apoyaba en la popa, como si fuera a vomitar.
- Мне кажется, меня никогда не перестанет тошнить.
En serio, nunca voy a parar de vomitar.
Сейчас я вам покажу, кого тут будет тошнить
- Se van a enterar de lo que da asco.
Хорошо, меня начинает тошнить.
Estoy comenzando a sentir náuseas.