Транспорта tradutor Espanhol
445 parallel translation
Ты не можешь высадить меня из публичного транспорта.
Ud. No puede sacarme de un transporte público.
"Для эвакуации использовались все виды транспорта".
"Cada vez que un buque evacuaba hombres..."
- Транспорта, полицейских и ещё много чего.
- Transportes, policías y todo.
ВОЕННО-ВОЗДУШНЫЕ СИЛЫ КОММАНДОВАНИЕ ВОЗДУШНОГО ТРАНСПОРТА
TRANSPORTE DE LA FUERZA AÉREA DEL EJÉRCITO
- После этого позвоните в отделение транспорта и сообщите, что я и доктор немедленно вылетаем на Сицилию.
- Sí, señor. - Después, busca un transporte. Diles que el doctor y yo nos vamos a Sicilia.
Кроме запрета на полёты, движение всего наземного транспорта, включая автомобили, грузовики, автобусы, поезда, корабли и прочего, должно быть немедленно прекращено.
Además de mantener a los aviones en tierra, todos los transportes de superficie tales como, autos, camiones, buses, trenes, buques, deberán permanecer estacionarios de ahora en adelante.
Деревенский недотеп, даже транспорта боялся
Paleto asustado del tráfico.
Это зависит от Министерства транспорта.
Eso Io decide el Ministerio de Transporte.
Порядок не способствует снижению безработицы, не сдерживает рост дефицита ж / д транспорта, не препятствует разорению компаний.
"el orden" no previene el aumento del desempleo... Ni el aumento del déficit ferroviario.. Ni las bancarrotas multiplicándose.
Если это дорога для тяжелого транспорта, то можно считать, что осада Иерусалима снята?
Si el camino es transitable para el tráfico pesado, se habrá roto el sitio a Jerusalén.
Самый безопасный вид транспорта.
Siempre que no haya tráfico.
... под гарантию транспорта в Ванкувер и последующего брака..
Una garantía de su envío a Vancouver y posterior matrimonio
Официальное слушание дела против Лео Уолша, капитана транспорта.
Audiencia formal contra el capitán de transporte, Leo Walsh.
ЛОНДОНСКИЙ ДЕПАРТАМЕНТ ТРАНСПОРТА ПРИНОСИТ СВОИ ИЗВИНЕНИЯ ЗА ДОСТАВЛЕННЫЕ НЕУДОБСТВА. "
OBRAS DE TRANSFORMACIÓN DE HOBBS END
Ни транспорта, ни оружия.
No hay vehículos, no hay armas.
Что развитие технологий - телеграфа, дешевых газет, железных дорог, транспорта - совпало с деградацией воображения, Денсон... абсолютной неспособностью понять значение и последствия... всех этих рычагов, проволок и железных дорог.
el telégrafo, periódicos baratos, ferrocarriles, transportes, es paralelo a una falta de imaginación, Denson... una incapacidad fatal para comprender el significado y las consecuencias... de los cables telegráficos y los ferrocarriles.
Масштабная транспортная система без транспорта.
Grandes sistemas de comunicación pero sin tráfico.
Что касается темного пятна на куртке, тоя хотел бы процитировать отчет Министерства транспорта.
Mientras que para las manchas oscuras del saco, me gustaría citar un reporte del Ministerio de Transporte.
Подразделению N7 требуется помощь для проверки транспорта в районе 190-й улицы.
Solicitando ayuda a las unidades de rescate de Redondo.
Студия "Ноах" благодарит израильское правительство за помощь, оказанную во время съемок. Особая благодарность премьер-министру Рабину, министру иностранных дел Алону, министру безопасности Пересу, и министру транспорта Яакоби, разрешившим использовать в фильме снимки из их личных архивов.
Noah Films desea expresar su gratitud al gobierno israelí y a sus ministros por su ayuda en la confección de esta película, especialmente al primer ministro Yitzhak Rabin, al ministro de asuntos exteriores Yigal Alon, al ministro de defensa Shimon Peres y al de transportes Gad Yakobi,
"Министерство транспорта"
- Ministerio de Transportes -
Старая модель, но в довольно хорошем состоянии для транспорта с триллионом миль пробега.
Es un modelo viejo, pero está bien para haber viajado billones de kilómetros.
Железную дорогу сменили автобусы и такси, которые до сих пор остаются главным видом общественного транспорта на 3-й Авеню.
El ferrocarril fue reemplazado por el ómnibus y el taxi que aún son los medios principales de transporte público en la 3ª Avda.
Там очень много транспорта.
Hay mucho tráfico, hasta las 3 de la madrugada.
Я не думаю, что мы можем защитить два транспорта сразу.
No creo que podamos proteger dos transportes a la vez.
Последний перехват был рутинным сигналом, переданным с транспорта.
La última fue la interceptación de una señal de rutina enviada desde un transporte.
Не понимаю работников городского транспорта. Их проблемы абсолютно такие же, как и у нас.
No entiendo a los trabajadores del transporte municipal.
Подземка существует очень давно и я лично исследовал несколько туннелей, нашел там пару мест с картами, которые, возможно, висят там со времён первого пуска подземного транспорта в Нью-Йорке.
El metro es muy antiguo He explorado personalmente algunos túneles y encontrado salas muy viejas gracias a mapas, que podrían ser la primera línea de tren que NYC tuvo
Наша задача перекрыть движение транспорта на улицы, где царят беспорядки и защитить общественную собственность.
Nuestra responsabilidad es desviar el tráfico y proteger la propiedad pública.
- Отдел транспорта, пожалуйста.
Depto. de transporte, por favor.
Рев транспорта.
Un trafico estruendoso.
Мы уладили с Министерством транспорта, но снова Агентство по охране окружающей среды.
Pasamos con el Departamento de Transporte pero no EPA.
На таком пекле, без транспорта они практически мертвы.
Con este sol, sin transporte, morirán.
Наземный трафик ограничен только для коммерческого транспорта. Частные автомобили могут въехать в Париж через подземные тоннели.
El acceso a París está reservado a trasporte de mercancías, el tráfico de vehículos privados ha sido desviado a los túneles subterráneos.
Доктор Стэнли Джей предупреждает о большом скоплении транспорта на дороге к Сан-Бернардино, 10 и 405 как обычно в это время.
Estáis escuchando a Dr. Stanley J. y el noticiario de carretera. San Bernardino, entre los 10 y 405.
Мистер Плуг за то, что вы сделали возможным для людей отправиться куда они хотят, не унижаясь до общественного транспорта или поездок в одном автомобиле мы вручаем вам ключ от города.
Sr. Quitanieves, por permitir que la gente llegara a donde fuere sin recurrir al transporte público y a compartir sus carros le hago entrega de la llave de la ciudad.
Сегодня! Дебаты кандидатов от партий. Итак, вперед, от нынешнего упадка к процветанию... в результате национализации шахт, железных дорог, транспорта,..
El camino de progreso de este país, fuera del cenagal de desánimo en que ha caído, es mediante la propiedad pública de las minas, trenes, transporte por carretera, producción eléctrica y el resto de servicios esenciales.
Совсем нет. Я хочу узнать, зачем строить систему общественного транспорта в маленьком городке, где все важное - в центре.
Díganos por qué debemos construir un sistema de transporte de masas en una ciudad con población centralizada.
Ну, я собирался начать выгрузку кое-каких медицинских образцов с баджорского транспорта и, ну...
La Kai está aquí. La Kai está aquí. Kai...
Пусть шеф транспорта постоянно удерживает ваш сигнал тогда мы сможем вытащить вас оттуда в случае неприятностей.
Que el jefe de transporte fije su señal de continuo para sacarlos en caso de peligro. Sí, señor.
Потому что они контролировали профсоюз водителей и грузового транспорта. А это именно то место, куда нужно идти, если вам понадобились деньги, чтобы купить казино.
Porque controlaban a los tronquistas y era allí donde se pedía el dinero para un casino.
После того, как рухнул профсоюз водителей грузового транспорта. корпорации снесли почти все старые казино.
Cuando sacaron a los tronquistas derrumbaron casi todos los antiguos casinos.
- Шеф отдела транспорта.
- De tránsito.
Мы получили сигнал бедствия с коммерческого транспорта.
Detectamos un mensaje urgente de un transporte comercial.
Там нет общественного транспорта.
No hay transporte.
Когда я впервые встретила Вона, он занимался компьютеризаций транспорта.
Cuando yo le conocí, era especialista en sistemas de control de tráfico.
Я подожду транспорта.
No esperaré. ¿ Los pruebas?
Управление лондонского транспорта приносит извинения за задержку поездов, вызванную несчастным случаем на станции "Блэкфрайерз".
El departamento de transporte de Londres quiere disculparse por el retraso, que se debe a un incidente en la estación de Blackfriars.
Это пилот захваченного транспорта.
Es el piloto del transporte que trajimos.
Вызовите министров войны, разведки, транспорта и безопасности.
Llame a los ministros de Guerra, Inteligencia, Transporte y Seguridad.
Я вообще не вижу никакого общественного транспорта.
No veo vehículos de ninguna clase.