English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Ты будешь говорить

Ты будешь говорить tradutor Espanhol

539 parallel translation
Ты будешь говорить?
¿ Vas a hablar? No puedo, señor.
Ты будешь говорить!
¡ Vas a hablar!
- О чем ты будешь говорить?
¿ Qué les voy a contar?
Ты будешь говорить! Известный адвокат по уголовным делам любезно согласился дать нам импровизированное интервью. Поскольку, как и его друзьям и клиентам нам не терпится отпраздновать его сотый оправдательный приговор.
Y nuestro ilustre abogado penalista ha accedido amablemente a responder a esta entrevista improvisada porque junto con sus amigos y sus clientes queremos celebrar su centésima absolución.
Ты будешь говорить, когда я тебя буду спрашивать.
- Hablará sólo cuando le pregunte.
Годы спустя... когда ты будешь говорить об этом... а ты будешь... Будь великодушен.
De ahora en adelante, cuando hables de esto... y lo harás... se amable.
Хорошо, разрази меня гром, Ты будешь говорить со мной!
( El capitán se levanta, dejando ver un atemorizante garfio donde debería estar su mano ) Bueno, por el trueno, hablará conmigo! O mi nombre no es Samuel Pike!
И помни создателя твоего в дни юности твоей, доколе не пришли тяжелые дни и годы, о которых ты будешь говорить :
Por eso, recuerda a tu Creador en tus días juveniles, mientras no sientas el peso de los años y de los días, de los que dirás :
Перевод : Волков Николай aka Voltor Хорошо, разрази меня гром, ты будешь говорить со мной!
Bueno, por todos los rayos que usted hablará conmigo o no me llamo Samuel Pike!
Ты будешь говорить или нет?
¿ Vas a hablar o no?
Ты будешь говорить или нет?
¿ Hablarás o no?
А ты будешь говорить такие вещи, я уйду.
Pues si sigues diciendo esas cosas me voy.
Сейчас я сниму это состояние, и ты будешь говорить четко, свободно и легко.
Ahora quitaré tal estado y tú hablarás nitida, libre y fácilmente.
Ты будешь говорить, когда тебе дадут слово!
¡ Hablará cuando se le indique y no antes!
Ты будешь говорить?
¿ Me responderás?
Послушай, Пьер, чем больше ты будешь говорить о нём гадости, тем больше я буду им интересоваться.
Escucha... cuanto más lo rebajas, más interesante se pone.
Посмотрим, что ты будешь говорить на турнире, я ещё ни разу не уступала ни одному мужчине.
Voy a candidatearme al Torneo ya que nadie me venció hasta ahora.
Ты точно знаешь, что сделаешь. Ты поздороваешься с ним, а когда он отойдёт... ты будешь говорить гадости о нём своим друзьям, чтобы они не подумали, что вы общаетесь.
Le dirías "hola" a él y cuando se fuera, lo harías pedazos... para que tus amigos no creyeran que te cae bien.
Если тебе будет легче, я побуду там, пока ты будешь говорить с ним.
Si te hace sentir mejor, estaré contigo mientras hablas con él.
Если ты будешь говорить с ней, то скажй ей, что бы он позвонила мне по этому номеру.
Si sabes algo de ella, dile que me llame a este número.
- Месье, выйдете! Если ты будешь говорить с ними как машина, ты провалишься...
Si habla con ellos como un robot, no fallará...
Ты будешь говорить?
- Habla claro!
- Просто скажи мне, что ты будешь говорить.
- Dime algo. ¿ Qué le vas a decir?
Мне надоела твоя ложь. Ты будешь говорить правду?
Estoy harto de tus mentiras.
Один из них даже оставил чек на $ 25000, если ты будешь говорить, что ты играл их ракеткой.
Un hombre incluso dejo un cheque de $ 25,000 si estabas deacuerdo en decir que te gusta su paleta.
Если не будешь говорить ты, скажет твоя лошадь.
Si no hablas, tu caballo lo hará.
Ты будешь говорить, будешь!
- ¿ Quieres que te mate?
( нем. ) Ты здесь будешь говорить только по-немецки!
iYa se lo he dicho! iAquí hablará sólo alemán!
Захочешь говорить, брось верёвку вверх... я тебя вытащу, и ты будешь спасён.
Después de que hables, sólo tienes que tirar de la soga... y estarás a salvo.
Ты не будешь говорить на мексиканском.
Pues tú verás lo que haces.
Со мной ты будешь говорить...
Conmigo dirás...
Я хочу присутствовать, когда ты будешь с ним говорить.
Quiero estar aquí cuando hables con él.
Хорошо, говорить будешь ты.
Muy bien. Háblale tú.
И ты никогда больше не будешь говорить об этом?
- ¿ Y no volverás a mencionar el tema?
Ты не будешь говорить, что плохо получилось, правда?
¿ No diréis que está malo?
Возможно лучше, если ты не будешь говорить.
Tal vez sea mejor que no hables.
Отныне, ты больше не будешь говорить с кюре Рувиля и братьями Дюшан, если встретишь их лично.
A partir de ahora, no deberás volver a hablar con el sacerdote de Rouville ni tampoco con los hermanos Duchamp si por casualidad te encuentras con ellos en privado.
И ты не будешь говорить о моем отце или же юридическом факультете... и я постараюсь и буду гораздо любезнее... и я дам тебе огромное количество поддержки.
Y que tu no hables sobre mi padre o la escuela... y yo intentaré ser más dulce... y te daré mucho sustento.
Ты всю жизнь будешь говорить громко и четко.
Toda la vida hablarás en voz alta y con claridad.
Ты не будешь говорить книжным языком, я дам тебе обычные слова.
Te haré hablar con lenguaje coloquial. Me serviré de...
"Ты не будешь здесь стоять и говорить мне здесь, без улыбки, что у вас были доказательства в этом деле."
"Te atreverías a decirme sin sonreírte que tenían alguna prueba, que uds. tenían un caso."
Исповедайся мне, а я поклянусь что все, что ты мне будешь говорить как человек человеку, останется в этих стенах...
Recobre el control, confiéselo y le juro que todo lo que diga quedará entre estas cuatro paredes.
Если я не буду говорить тебе, что делать, ты вообще ничего делать не будешь.
Parece que si no te lo digo, nunca haces nada.
А ты умная, глупостей говорить не будешь.
Tú eres lista, no dices tonterías.
Говорить будешь ты.
Tú le hablas.
Однако, если ты будешь так мил и поможешь мне и Гарольду похитить этот молочник,.. я полагаю, что мне придется передумать и не говорить ей ничего.
Sin embargo, como vas a ser tan dulce, y ayudarnos a Harry y a mí, robando esa jarra de la vaca, supongo que tendré que hacer algunas concesiones y no decírselo.
Мне нужно кое-кого подобрать, это будет гораздо быстрее, если ты не будешь столько говорить.
Tengo que recoger una cosa y todo irá mejor si te estás callado.
Ты следующий. Будешь говорить?
Tú eres la siguiente.
Ты больше не будешь говорить с акцентом.
Ya no hablas con tu acento.
Но ты будешь расследовать дела только мертвых, тех, кто уже не может говорить.
Pero sólo investigarás los casos de asesinato, los que no pueden hablar.
Я чувствую, будет лучше, если ты не будешь говорить с Норин некоторое время.
Siento que es mejor que no hables con ella por un tiempo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]