Ты будешь рада tradutor Espanhol
144 parallel translation
- Я думал, ты будешь рада.
Creí que te alegrarías más.
Ты будешь рада узнать, что победила.
Estarás contenta por haber ganado.
- А я-то думала, ты будешь рада от него избавиться.
- Creí que estarías contenta de deshacerte de él.
Ты будешь рада, что я остановил тебя.
Te alegrarás de no haber dado ese paso.
Потом ты будешь рада, что тебя здесь не было.
Creo que luego te alegrarías de no estar aquí.
- Ты будешь рада узнать, что я не прошёл медкомиссию.
- ¿ Will? - Te alegrará saber que no pasé el examen médico.
В таком случае, думаю, ты будешь рада узнать, что я принял решение, которое пойдет на пользу нам обоим.
En ese caso, te alegrará saber que he tomado una decisión que nos beneficiará a ambos.
Надеюсь, когда мы опять пересечёмся, ты будешь рада меня видеть.
Sabes, espero que la próxima vez que nos veamos yo sea el chico al que quieres ver.
Я думал, ты будешь рада меня видеть.
Que? Creo que estas feliz de verme.
Я знаю, ты будешь рада узнать, что я общаюсь здесь с достойными людьми.
Sé que te alegrará saber que me junto con la gente adecuada.
И ты будешь рада за меня, раз это делает меня счастливой?
¿ Y estarás contenta por mí porque me hace feliz?
Я думала, ты будешь рада за меня.
Que de verdad pensé que te alegrarías por mí.
Но я знаю, что ты будешь рада узнать, где я.
Pero sé que te agradará saber donde estoy.
Мне казалось, ты будешь рада сбросить пару кило.
Pensaba que estarías contenta por haber bajado una talla o dos.
Я думала, ты будешь рада
Pensé que estarías contenta.
Я думала, ты будешь рада
Creí que estarías contenta.
Я знал, знал, что ты будешь рада.
¡ Lo sabía! ¡ Sabía que te haría ilusión!
Я-то думал, ты будешь рада наконец-то избавиться от меня Это шутка?
Creí que te alegrarías de perderme de vista.
Ты будешь рада узнать, что я планирую приходить сюда каждый вечер вторника в ближейшем будущем.
Estarás contenta de saber que planeo venir aquí todos los jueves por la noche en un futuro cercano.
Ну, ты будешь рада услышать, что они расстались, хотя оказалось, что он вроде как оказывал стабилизирующее влияние в ее жизни. Кто узнает?
Bueno, te alegrará saber que han roto, a pesar de que él era una influencia de estabilidad en su vida. ¡ Quién lo sabría!
Думаю ты будешь рада узнать, что я отменил свою поездку на скайдайвинг. Ты уверен?
Pensé que te gustaría saber que cancelé mi excursión de caída libre.
- Ты будешь рада? - Знаешь, лично я уже давно поставила на них крест!
Hace mucho que paso de sus movidas.
Шерон, однажды ты будешь рада, что я снял всю эту нашу жизнь на пленку.
Sharon, algún día apreciarás que tenga toda esta documentación de la familia.
Мы им не сообщали. Мы считали ты будешь рада решить сама.
Pensamos que a usted le gustaría hacer el arresto.
Тогда ты будешь рада узнать, что Джексон даже не хочет иметь ребенка.
Entonces te alegrará saber que Jackson no quiere tener hijos.
Тодд Уотски сказал нам, а мы распространили через систему телефонного оповещения на случай катастрофы. И ты будешь рада узнать, что в экстренном случае всю школу можно оповестить меньше чем за восемь минут. Да.
Todd Watski nos lo contó y luego lo esparcimos por el teléfono de emergencias.
Милая, я знаю, что это тяжело, но потом ты будешь рада, что Была частью чего-то, что было дорого твоему отцу.
Cariño, sé que ahora es difícil, pero un día te podría alegrar haber sido parte de algo tan importante para tu padre.
Я думала, ты будешь рада за меня.
- Pensé que te alegrarías por mí.
Я думала, ты будешь рада.
Creí que te alegrarías.
- Виктория, я думал, ты будешь рада.
Victoria, pensé que te agradaría.
Я подумал что ты будешь рада за меня...
Y yo pensé que estarías feliz por mí.
Если не отдашь, я обвиню тебя в препятствии правосудию, а он обвинит во вмешательстве в федеральное расследование... а может, и в убийстве... и ты будешь рада вернуть старые добрые деньки, когда тебе светили только пустячные, несерьезные
Si no lo entregas, Tan sólo te acusaría de obstrucción a la justicia, y él te acusaría de interferir en una investigación Federal y quizás, incluso por asesinato y rezarás para que vuelvan lo buenos tiempos en los que sólo tenías que preocuparte
Ну, ты будешь рада узнать, что он пригласил меня на ужин - в честь посла Франции, который состоится завтра вечером.
Bueno, te alegrará saber que me ha pedido que vaya a una cena con el embajador francés mañana por la noche.
Я надеюсь, что ты будешь рада за меня.
Esperaba que estuvieras contenta por mí.
Я подумал, что ты будешь рада меня увидеть.
Pensé que te alegraría verme.
Я так рада, что ты будешь жить у нас.
Me alegra de que vengas a vivir con nosotros.
- Мило? - Я думала, ты будешь за него рада.
- Pensé que te alegrarías por él.
Я думала, ты будешь рада.
Yo... pensé que te alegrarías.
Дэвид. Я буду рада, если иногда ты будешь ходить со мной в церковь.
David deberias ir conmigo a la iglesia.
Я думал, что ты будешь за меня рада больше всех, ведь ты же меня любишь.
Yo pensé que de todo el mundo... tu hubieras sido la única que estuviera feliz por mi, porque se supone que me amas.
Ты сказала, что будешь рада за меня.
Dijiste que estarías encantada por mí.
Она очень рада тому, что ты будешь жить с ней.
Está muy emocionada de que te vayas a vivir con ella.
Рада, что тебе нравится, потому что в ближайшие 40-50 лет ты будешь часто его слышать.
Me alegra que te guste porque la oirás muy seguido los próximos 40 ó 50 años.
Я очень рада, что его тренером будешь именно ты.
Sólo estoy agradecida que tú lo entrenes.
Я хотела сказать, что я так рада за тебя, и что ты будешь лучшим отцом, и что я правда очень рада за тебя.
Sólo quiero decir que estoy tan feliz por ti Y que vas a ser el mejor padre. Y estoy realmente feliz por ti.
Думаю, ты будешь рада узнать, что мы выяснили?
Te gustaría oír lo que hemos descubierto.
И когда ты будешь готова, я буду рада помочь вам поговорить и все уладить. Спасибо за предложение.
Y cuando estés lista, me encantaría ayudarte a que hables con él y arreglar las cosas.
Шерон, ты будешь очень рада посотреть семейное видео.
Sharon, te alegrará mucho que tengamos toda esta documentación de la familia el día de mañana.
И я буду действительно рада, если ты будешь в моей жизни.
Y me gustaría tanto tenerte a mi lado, para esta cosa.
Ќу, ты попросил. " ты сказала, что будешь рада.
Y dijiste que estabas emocionada.
Я рада, что ты не разбрасываешься признаниями в любви налево и направо потому что когда ты его произнесёшь, то будешь полностью уверен.
Sabes, me alegro de que no desperdicies los "te amo", por que se que, cuando lo digas, realmente lo vas a sentir.
ты будешь рада узнать 23
ты будешь спать 22
ты будешь играть 21
ты будешь дома 21
ты будешь удивлен 38
ты будешь со мной 31
ты будешь здесь 49
ты будешь смеяться 54
ты будешь 321
ты будешь скучать по мне 24
ты будешь спать 22
ты будешь играть 21
ты будешь дома 21
ты будешь удивлен 38
ты будешь со мной 31
ты будешь здесь 49
ты будешь смеяться 54
ты будешь 321
ты будешь скучать по мне 24