English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Ты будешь дома

Ты будешь дома tradutor Espanhol

314 parallel translation
- Ты будешь дома на Рождество?
- ¿ Vendras a casa por Navidad?
Сейчас начало второго, ты будешь дома очень поздно.
No llegarás a casa hasta las tantas.
- Скоро ты будешь дома.
- Pronto estarás en casa.
И сказала, что ты будешь дома одна.
Me dijo que hoy estarías sola.
- Ты будешь дома к 18 : 30?
¿ Regresarás antes de las 6 : 30?
Десять дней скоро пройдут, мой дорогой, и тогда ты будешь дома.
Diez días pasan rápido y pronto estarás en casa.
Во сколько ты будешь дома?
¿ A qué hora volverás a casa?
Мама, когда ты будешь дома?
¡ Mami! ¿ A qué hora llegas?
Я знал что ты будешь дома.
Sabía que estarías ahí.
Мы с Дэйной только хотели удостовериться, что ты будешь дома к восьми.
Dana y yo queremos asegurar que estarás en casa a las 8 : 00.
Не волнуйся, ты будешь дома к ужину.
No te preocupes. Llegaré a casa para la cena.
- Удачного тебе дня. - ты будешь дома, когда я из школы приду?
¿ Estarás aquí cuando llegue?
Ты будешь дома?
Sí, aquí estaré.
Ты будешь дома?
¿ Estarás en casa?
Я не знал, что ты будешь дома.
Lo siento. No sabía que estabas aquí.
Я не знал, что ты будешь дома.
No sabía que habías llegado.
Слушай меня. Завтра ты будешь дома.
escucha. mañana volverás a casa.
Ты не будешь дома до рассвета.
Llegarás a casa al amanecer.
Ты можешь подыскать другое место. Пусть у нас будет меньше денег, но зато ты их будешь получать каждую неделю и ночевать дома.
En otro empleo aunque ganases poco, tendrías un sueldo y dormirías en casa.
Ты найдешь себе место, где платят каждую неделю и ночевать будешь дома.
Tendrás empleo fijo y dormirás aquí.
Это лучшее, что может случиться. Ты будешь сидеть дома и писать.
Te vendrá bien, te obligarías a sentarte delante de la máquina de escribir.
Ты будешь упрекать меня, я знаю, но прежде вспомни, ведь это ты уехала из дома, а я жила и боролась.
Me lo vas a reprochar, lo sé. Pero antes de que lo hagas considera que fuiste tú la que se fue.
Ты весь вечер будешь дома?
¿ Estarás en casa toda la tarde?
Через час ты будешь дома с деньгами.
Dentro de una hora está en tu casa con el dinero en la boca.
Хорошо, тогда Ты будешь работать дома?
Zontar o lo que sea. Keith, ¿ me acompañas al laboratorio?
Ты сказал, что будешь дома в 6.
Dijiste que llegarías a casa a las 18 : 00.
Дома, в школе на работе, на улице ты будешь уважать власть и соблюдать правила, как другие!
En casa, en la escuela en el trabajo, en la calle respetarás la autoridad y obedecerás las reglas, como todo el mundo!
Ты будешь сидеть дома, запертая на ключ.
Te voy a encerrar en casa.
но скоро ты будешь чувствовать себя как дома.
Sé que todo te resulta extraño, pero pronto estarás como en casa.
С таким жаром ты скоро будешь дома.
Para la fiebre. Pronto estarás en casa.
- Ты говорил, что будешь дома к 12-ти.
- ¿ No ibas a estar en tu casa a las 12 : 00?
Если ты не выполняешь домашние задания дома, то будешь оставаться после школы.
Si no trabajas en casa, tendrás que quedarte después de clase en la escuela. ¿ Entiendes?
А также, она удостоверится, что ты не найдёшь себе новую пизду, потому что она выдаст тебе пейджер, сотовый, телефон в машину, электронный браслет на лодыжку, как у зэков и каждый раз как ты уходишь из дома - будешь докладывать :
y se va a asegurar de que tampoco consiguas una nueva concha, por que te va a dar un bipper, un celular, un telefono para el auto, las cosas que colocan en tu tobillo, como un prisionero... y cada vez que salis, tenes que avisarle :
А ты будешь в другом платье, мы же у тебя дома.
Tu tendrás ropa distinta, ya que es tu casa.
Ты же сегодня будешь дома?
Estarás en casa hoy, ¿ no?
Временами ты будешь оказываться вдалеке от дома.
A veces tal vez termines lejos de casa.
Так что теперь ты будешь весь день видеть меня дома.
Así que me verás por aquí todos los días.
Я бросил взгляд в сторону дома и сказал : "Прощай, Марис... Надеюсь, ты будешь счастлива но я не хочу, чтобы ты и дальше гадила мне в душу".
De hecho, miré hacia la casa y dije, "Adiós, Maris, espero que tengas una vida muy feliz, pero yo no tengo por qué aguantarte más".
- Ты будешь сидеть дома.
Estás castigada. ¿ Castigada?
Я тут хотела спросить, ты сегодня дома будешь?
Me preguntaba si ibas a estar hoy en casa.
- Что ты будешь просто... великолепна, сидя дома с нашими детьми.
- Que serás tan... buena quedandote en casa con nuestros hijos.
А ещё я хочу чтобы ты поклялся мне, что с этого момента ты будешь сидеть дома.
también quiero que me prometas que de ahora en adelante, te quedarás en casa.
- Ты говорила, что будешь дома ещё час назад.
- Dijiste que volverías en una hora.
После этого экскурса в прошлое, ты себя будешь чувствовать здесь, как дома.
Después del paseo nostálgico, era hora de hacer turismo para quien te escribe.
И если меня поздно нет дома, ты будешь знать, что я делаю именно то, что я хочу делать – я трахаюсь.
Así que si llego tarde, solo asume que estoy haciendo exactamente lo que quiero hacer : Estoy follando.
Может быть ты будешь на время уходить из дома и писать в кофейне?
¿ Y si sales de la casa y lo escribes en un café?
А ты будешь оставаться дома и пытаться найти работу, от чего она будет отрывать тебя своими поручениями?
¿ Y tú te quedarás aquí a buscar trabajo mientras te obliga a hacer cosas para ella?
Утром я проснусь, а ты будешь уже дома, да?
Estarás en casa antes de que me despierte por la mañana, ¿ verdad?
Он должно быть подготовился дома, потому что знал, что ты будешь.
Pues lo habría preparado en casa porque sabría que venías.
Ты тоже будешь смотреться элегантно, если иногда будешь ночевать дома.
Tú también podrías parecer cursi si fueras a casa alguna vez.
Ну, я просто хотел сказать, что ты ещё способен держать ружьё... и переносить дождь и холод... но, чёрт тебя дери, если ты сбрендишь, будешь сидеть дома... а мы позаботимся о мясе.
Bueno, sólo quiero decir que todavía puedes llevar un arma... y todavía puedes caminar bajo la lluvia y el frío... Pero si comienzas a babear, tendrás que quedarte en casa... y nos vamos a quedar con toda carne.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]