English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Ты всегда

Ты всегда tradutor Espanhol

14,912 parallel translation
- Ты всегда знаешь, с чего начать.
- Siempre sabes eso.
- Почему ты всегда делаешь это?
- ¿ Por qué siempre haces esto?
Чем ты всегда была?
¿ Lo que has sido siempre?
Я знаю, что ты всегда защитишь меня.
Yo sé que siempre me protegerás.
Я все еще на работе. О, ты всегда будешь на этой работе.
Oh, usted siempre estará en el reloj.
Мейзи, я знаю, что ты всегда защитишь меня.
Oh, Mazie. Yo sé que siempre me protegerás.
Да потому, что ты всегда принимаешь его сторону.
Porque siempre de su lado.
Как ты всегда был там для меня.
De la misma manera en la que siempre has estado para mí.
Почему ты всегда так делаешь, Сидни?
¿ Por qué haces siempre eso, Sidney?
Почему ты всегда даёшь мне надежду?
¿ Por qué tienes siempre que darme esperanzas?
Оставь их для себя, Питер, ты всегда знаешь, где репортёры
Dejo a usted, Peter, a saber en todo momento donde los periodistas son.
Ты всегда стоишь там... ты не танцуешь и не разговариваешь с кем-либо.
Siempre te quedas ahí parada... no bailas, no hablas con nadie.
ты всегда бешеный хрен.
siempre eres un idiota rabioso.
Ты всегда открыт, с чем бы я не пришёл?
¿ abriste la cosa que te di?
Извини. Но, эй, ты всегда можешь мне доверять.
Lo siento, pero siempre puedes confiar en mí.
Ты всегда знаешь, как развеселить меня.
Siempre sabes cómo hacerme reír.
Ты всегда был для меня единственным мужчиной, Деннис.
Siempre has sido mi hombre, Dennis.
О, ты всегда знаешь, что сказать.
Siempre dices las cosas correctas.
То есть ты всегда так работал?
Es decir cómo se utiliza para hacerlo?
Ты всегда хотел быть полицейским?
¿ Siempre quisiste ser un policía?
Слушай, Стефан, это звучит грубовато, чувак. но, знаешь, если у тебя нет времени показываться на собраниях, ты всегда можешь прийти в магазин. Это отличное место, чтобы поговорить и послушать- -
Eso suena horrible, pero si no tienes tiempo para ir a la reunión, ve a la tienda, es un buen lugar para hablar y escuchar...
В этом направлении ты всегда и бежал, даже... даже когда ты бегал немного медленнее.
Esa siempre ha sido la dirección en la que has corrido, aún cuando corrieras un poquito más lento.
Ты всегда прикрывала меня, а я тебя.
Tú siempre cubriste mi espalda, y yo la tuya.
Ты всегда этого хотел.
Era lo que querías.
Именно тогда, когда ты нуждался в нем больше всего... потому что он всегда так поступает.
Justo cuando más lo necesitabas. Porque él es así.
Я всегда знал, что рано или поздно ты будешь заботиться о людях, защищать их.
Siempre supe que iba a terminar cuidado de las personas, proteger a las personas,
И ты всегда пытаешься говорить мне, что делать.
Y siempre eras tú el que me decía lo que tengo que hacer.
Всегда знать, где я и с кем я, хочешь ты того или нет.
Para saber dónde estoy y con quién estoy en todo momento, si desea, o no.
И всегда будем защищать... с нами ты станешь недосягаемой звездой.
En todo momento te proteja... y hacer que una estrella más grande que nunca.
Ты как всегда такой заботливый.
Tan atento como siempre.
Если ты не удовлетворишься его ответами, то всегда сможешь его арестовать.
Si no está satisfecho con sus respuestas, siempre se le puede detener después.
Всё, чего я всегда хотела, это чтобы ты была счастлива.
Todo lo que quería era para que seas feliz.
Ты сказал, что дверь всегда открыта, вот я и пришла.
Dijiste que la puerta siempre abierta, y yo estoy caminando a través de ella.
Ты же знаешь меня... всегда занят.
- No hay descanso para los malvados.
Ты всегда был никудышным лжецом.
Siempre has sido un pesimo mentiroso.
Ты всегда был человеком действия.
Siempre has sido una luchadora.
Это всегда был ты.
Siempre has sido tú.
Всегда рядом с тобой тот, кто раньше тебя знает, о чём ты подумаешь.
Alguien que siempre está ahí para ti. Que conoce tus pensamientos antes que tú.
Несколько лет назад, когда я задумывался о уходе ты сказал, что моё место всегда будет за мной.
Hace unos años, cuando estaba pensando en marcharme, me dijiste que mi puesto aquí siempre estaría a salvo.
Ты моя лучшая подруга. И всегда ей будешь.
Tú eres mi mejor amiga y siempre lo serás.
Это всегда срабатывало, когда ты была ребенком.
Pues, siempre funcionó cuando eras una niña.
Ты знаешь, я тут подумал, так как я все равно постоянно в доме, и всегда помогаю с детьми и во всем, я должен переехать.
¿ Sabes? Estaba pensando, como estoy tanto tiempo en la casa... y siempre estoy ayudando con los niños y todo, debería mudarme, ¿ sabes?
Знаешь, весь этот миф о том, что "он умрет - ты умрешь", всегда казался мне бессмысленным.
Todo ese mito de que "él se muere, tú te mueres" nunca tuvo mucho sentido para mí.
Я всегда слушаюсь тебя, отец, но стараюсь поступать по совести, и так, чтобы не нарушать равновесия, как ты и желал.
Siempre voy a escucharte, Padre. Pero también a mi propia conciencia, y sopesaré tales cosas, si eso te complace.
Где бы я ни был, я всегда хочу помнить как ты выглядела в день нашей свадьбы.
Dondequiera que esté, no quiero nunca olvidar cómo lucías el día de nuestra boda.
Может твоя мама встречала я всегда хочу помнить как ты выглядела в день нашей свадьбы.
Tal vez tu madre sí. No quiero nunca olvidar cómo lucías el día de nuestra boda.
Ты приведёшь дела в порядок, ты же всегда обо всём заботишься.
Obtendrá embrollo, Quiero decir, siempre se toma el cuidado de las cosas.
Сейчас ты так говоришь, но ты ведь не всегда так думаешь.
Eso dices ahora, pero no siempre lo pensaste.
Но строгость не всегда плоха, особенно когда ты знаешь, что она исходит из любви.
Pero ser estricto no siempre es una cosa mala, especialmente cuando sabes que se hace con amor.
Ты всегда была так близка к Норману.
Siempre has estado muy unida a Norman.
Теперь, я не знаю тебя, а ты не знаешь меня, но сегодня я могу тебе это сказать, я делал то, что всегда считал невозможным, потому что мне нужно было доказать своей жене и себе, что я могу сделать это.
Ahora, yo no te conozco, y tú no me conoces, pero puedo decirte que hoy, he... hecho cosas que nunca creí posibles, porque tenía que probárselo a mi esposa y a mí mismo que podía.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]