English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Ты всегда думаешь

Ты всегда думаешь tradutor Espanhol

190 parallel translation
- Ты всегда думаешь о своем муже.
- Siempre piensas en el viejo, ¿ eh?
Я знаю, что ты всегда думаешь о том, чтобы все вернуть.
- Pero... Yo sé que tú siempre has pensado en devolverlo.
Ты всегда думаешь о моих расходах.
Siempre le preocupan mis gastos.
Мам, ты всегда думаешь о цивилизации.
Mamá, siempre estás pensando en la civilización.
Ты всегда думаешь только о себе самом.
Siempre piensas en ti mismo.
- Ты всегда думаешь, и днем, и ночью.
- Siempre lo haces. Día y noche.
Ты всегда думаешь, что это тебе махают...
- No te lo guiñó. Siempre piensas que alguien te está guiñando un ojo.
Ты всегда думаешь о сексе
Sexo. Siempre es algo de sexo.
Фритци, обо всем - то ты всегда думаешь.
Fritzi, piensas en todo.
- Ты всегда думаешь, что что-то не так.
Siempre te parece que hay algo mal.
Ты всегда думаешь об этом.
No piensas mas que en eso todo el dia
Иди, ты всегда думаешь о других.
Eso es tan propio de ti, Edie, siempre pensando en los demás.
Ты всегда думаешь, что можешь контролировать сторону кости.
Es casi como si pudiera controlar los tumbos de los dados.
Ты всегда думаешь о ближнем.
Realmente intentas pensar en nosotros
Почему ты всегда думаешь, что у меня есть какие-то тайные планы?
¿ Por qué siempre piensas que tengo algún propósito secreto?
Вот о чем ты всегда думаешь, Хикс.
Es en lo único que piensas, Hicks.
Ты всегда думаешь, что они грустные, Гектор.
Siempre te parecen tristes, Héctor. Una y otra vez.
Почему ты всегда думаешь, что никто о тебе не заботится?
¿ Por qué siempre piensas que nadie se preocupa por ti?
Почему ты всегда думаешь, что я с ней?
¿ Por qué siempre piensas que estoy con Lilah?
Почему ты всегда думаешь, что всё знаешь?
¿ Por qué siempre piensas que sabes todo?
Я не всегда понимаю, о чем ты думаешь, когда говоришь так.
No siempre entiendo en qué estás pensando cuando hablas así.
Ты думаешь, что всегда можешь получать то, что хочешь!
¡ Piensas que siempre puedes tomar lo que quieras!
Ты всегда хватаешься за фигуру, думаешь, а потом ходишь другой фигурой.
Pero yo siempre... No lo hace.
Всегда думаешь что ты, это тот, кто заставит их поступить по-другому, но... Айзек, мне очень жаль. На самом деле.
Siempre crees que vas a ser la que les haga cambiar, pero... Isaac, lo siento.
Зато я всегда знаю, о чём думаешь ты.
Pero tú... Siempre sé lo que tú piensas.
- Я всегда нравился интеллигенции! - Это ты так думаешь, дорогой!
- ¡ No te pongas nervioso, querido!
Ты всегда думаешь только о себе!
¿ para qué vivo?
- Ты думаешь, что ты всегда прав.
- Tú crees que siempre tienes la razón. - Eso estuvo profundo.
Как ты думаешь, что заставляет барсука всегда так реагировать?
¿ Qué piensas acerca de tener un tejón para hacerlo reaccionar cada vez?
Когда они говорят "Ты всегда несчастна, Дарья," они хотят сказать " Ты думаешь, Дарья.
Cuando dicen, "Siempre sos infeliz, Daria", lo que quieren decir es que " Vos pensas, Daria.
- Урок второй : они всегда более доверчивы, чем ты думаешь.
2da. leccion : Siempre son mas tontos de lo que imaginas.
Я боюсь, что ты не всегда будешь думать обо мне так, как думаешь теперь.
Temo que lo que ahora sientes por mí... no vaya a durar.
Думаешь, ты всегда прав?
Crees que tu mierda no apesta.
Что ты думаешь о человеке, который всегда лишь выполняет необходимый минимум?
¿ Qué piensas de alguien que sólo da el mínimo?
Я думаю, что ангелы всегда вокруг нас, а ты как думаешь?
Creo que siempre están con nosotros, ¿ verdad?
Ты всегда будешь думать о ней... а я гадать думаешь ли ты о ней.
Probablemente siempre pienses en ella y yo siempre me preguntaré si estás pensando en ella.
Неа, я просто пришел сюда сказать, что вещи не всегда так работают, как ты думаешь.
No todo sale como uno cree.
Всегда думаешь, что такое происходит только с другими, но если это произойдет с тобой, то ты безнадежно потерян.
Siempre piensas que sólo le pasa al resto, pero cuando te sucede a ti te sientes totalmente desamparado.
- Разве ты не думаешь что это что-то вроде правительственной конспирации? Потому что мой друг, Левон говорит,... что правительство всегда крадет детей и проводит на них эксперименты.
Porque mi amigo, Levon, dice que el gobierno siempre está secuestrando chicos y experimentando con ellos.
Я знаю, как ты думаешь, и это всегда даёт мне преимущество.
Alto, K2.
Ты думаешь, это никогда не случится а потом это происходит, и ты хочешь, чтобы так было всегда.
Fue como una de esas cosas que crees que nunca van a pasar y cuando pasan... -... es todo lo que querías que sea.
Знаешь, ты так всегда по особенному произносишь "Оаху", думаешь, это симпатично? Каждый раз я вспоминаю, сколько раз ты отменял эту поездку.
Tu manera de decir Oahu, que te parece tan simpática, sólo me recuerda cuántas veces has cancelado ese viaje.
Ты всегда говорила, что должно существовать место, о котором думаешь, которое хочется узнать, и которое никогда не увидишь.
Siempre decías que debería haber un lugar en el que uno pensara e incluso añorara pero que nunca llegara a ver.
Ты ведь у нас всегда думаешь, что цель оправдывает средства.
El fin justifica los medios ¿ No es así, Lex?
Ты всегда так думаешь.
Siempre piensas que está muy guapo. Porque siempre lo está.
Ты делаешь всегда неверные выводы, всегда думаешь о других плохо, и чтобы ты знала, на всякий случай, Марк действительно мне нравится.
Tu siempre sacas las conclusiones equivocadas, piensas lo peor de la gente. Y para tu información realmente me gusta Mark...
Но когда я готовилась к этому вечеру, я поняла, что не важно, насколько хорошо, ты думаешь, что знаешь кого-то. Всегда есть что-то, что скрыто.
Pero mientras me preparaba para esto aprendí que, sin importar qué tan bien crees conocer a alguien siempre hay algo más que develar.
Ты думаешь, что жизнь - это сказка. И когда оказывается, что у нее не всегда счастливый конец ты сразу сдаешься.
Crees que Ia vida es un cuento de hadas y cuando nada termina felizmente, no puedes afrontarlo.
Я всегда знаю, о чем ты думаешь.
Siempre sé lo que estás pensando.
- Я просто говорю, если тебе не нравится... отель, ты всегда можешь вернуться назад думаешь, я тот парень в котором ты нуждаешься Я сделал это, но... и это... - О.. Иззи
- Oh, Izzie.
Ты думаешь, я не знаю, что ты меня всегда за идиота держал.
¿ Creen que no recuerdo cómo todos me trataban mal?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]