Ты же хочешь этого tradutor Espanhol
185 parallel translation
Ты же хочешь этого, правда?
Quieres hacerlo, ¿ no?
- Ты же хочешь этого? - Ну, конечно, хочу.
- Es lo que quieres, ¿ no?
Ты же хочешь этого... не так ли?
Quieres esto, ¿ verdad?
Ты же хочешь этого?
Lo deseas, ¿ verdad?
Ты же не хочешь получить пулю в лоб до приезда этого судьи? Так я поймаю убийцу, а ты вернёшь свои деньги.
Y si logras que no te vuelen la tapa de los sesos... antes de que llegue el juez... yo atraparé a mi asesino y tú recuperarás tu dinero.
Ты же этого не хочешь?
Tú tampoco querrías eso, ¿ verdad?
Ты же не хочешь этого?
¿ No querrás que eso ocurra?
Ты же этого не хочешь?
¿ No era eso lo que querías?
Давай, ты же тоже этого хочешь.
¡ Vamos! Sabes que te deseo.
Ты же этого не хочешь, правда?
No desea eso, ¿ verdad?
Нет, потому что если мы будем говорить, мы снова поссоримся, ты же этого не хочешь?
No, porque si hablamos de ello, nos pelearemos. No quieres eso, ¿ no?
Скажи мне, ты же этого хочешь.
¡ para! - Lo deseas ¿ no?
- Ты же этого не хочешь?
- ¿ Eso es lo que quieres?
Ты же не хочешь этого, так? - Так?
Tú no quieres que eso pase, ¿ verdad?
Ты же не хочешь этого, так?
No quieres que eso pase, ¿ cierto?
Ты же этого не хочешь.
No quieres hacerlo.
Ты же этого хочешь?
¿ Esto es lo que quieres?
Ты же этого не хочешь?
Eso no te gusta.
- Ну давай, ты же знаешь, что хочешь этого.
- Oh, vamos, tú sabes que lo quieres.
Давай, ты же знаешь, что хочешь этого.
Vamos. Tú sabes que quieres hacerlo.
Ты же сам хочешь. Ты сам этого хочешь
Tú sabes que lo deseas.
Ну, давай же. Неужели ты не хочешь достать этого парня?
¿ No quieres vengarte de él?
- Мама, ты же этого не хочешь.
- Mamá, no quieres hacer esto.
Признай, дорогой, ты хочешь этого так же сильно, как и я.
Admítelo cariño, tu quieres esto tanto como yo.
- Ты же не хочешь этого знать.
- No querrás saber.
К тому же, тебе всё это уже надоело. Всё это враньё и воровство, и наркотики. Этого ты хочешь?
Y estás cansada de mentir y robar por drogas. ¿ Eso quieres?
Если ты этого хочешь, продолжай в том же духе.
Si eso es lo que quieres, ¡ adelante!
- Пошли. - Ты же этого хочешь.
- Sabes que lo deseas.
Ты же этого хочешь?
Sé que quieres hacerlo.
Ты же этого не хочешь.
No pensé que tú lo quisieras.
- Я пойду с тобой на свидание. Ты же этого хочешь, правильно?
Saldré contigo. ¿ No quieres eso?
Ты хочешь этого, ну ты же знаешь, что хочешь...
Sí, sí queres. Sabes que sí.
- Ты же хочешь этого, правда?
- La quieres, ¿ no?
- Ты же этого хочешь.
- Esto es lo que quieres.
- Ты не принимаешь мою помощь... по той же причине, по которой не хочешь прислушаться к идеям этого господина. Потому что тебе обязательно надо все контролировать.
El motivo por el que no aceptas mi ayuda es el mismo por el que no escuchas la idea del caballero porque tienes que tener el control total de todo.
- Ты же говорила что хочешь этого.
- Dijiste que querías eso.
Ты же знаешь, что хочешь этого!
Sabes que lo quieres.
Я же знаю, как ты этого хочешь, Кев.
Sé cuanto lo deseas, Kev.
- Ты же этого не хочешь.
- Tú no quieres eso. - Creo que no.
Ведь ты же этого хочешь, да?
Eso es lo que quieres, ¿ no es cierto?
Ты же этого хочешь?
Es esto lo que quieres, ¿ no?
Ты же этого хочешь, не так ли?
Es lo que quieres, ¿ no?
Но если мы будем сюда приводить каких-то заклинателей, со временем будет еще хуже. Ты же этого не хочешь? - Нет, не хочу.
Mira, traer a alguien más, un exorcista o algo muchas veces sólo empeora las cosas.
Ты же сама этого хочешь
Sabes que lo deseas.
Ты же этого хочешь, так?
Eso es lo quieres, ¿ no?
Ок, Маршал, возможно, ты не хочешь этого слышать, но... Очень даже может быть, что это тот же бургер, который ты когда-то пробовал. Просто он не оправдал твоих чрезмерно высоких ожиданий?
Está bien, Marshall, no querrás escuchar esto, pero ¿ es remotamente posible que ésta sea la misma hamburguesa que comiste hace 8 años sólo que no pudo cumplir tus ridículas altas expectativas?
Отдай мою чековую книжку! - Майли, ты этого не хочешь. - Но это же жемчужины Генри!
Pero es Pearls by Henrí el mejor maquillaje del mundo, vamos
Ты же не хочешь этого. Хочешь поспорить?
- No lo dices en serio.
Что же... давай, забудь о своем отце хоть на минуту, и подумай - хочешь ли ты этого?
Bueno... olvida tu padre por un segundo. - ¿ Que es lo que tú quieres?
Я знаю, ты хочешь этого так же сильно, как я.
Sé que tú querías esto tanto como yo.
К тому же, что ты хочешь от этого старого дома?
Además, ¿ para qué quieres una casa vieja como esta?
ты же не серьезно 94
ты же не серьёзно 46
ты женат 313
ты же знаешь 7293
ты же помнишь 139
ты женщина 102
ты же понимаешь 960
ты женишься на мне 69
ты же не знаешь 101
ты же видишь 150
ты же не серьёзно 46
ты женат 313
ты же знаешь 7293
ты же помнишь 139
ты женщина 102
ты же понимаешь 960
ты женишься на мне 69
ты же не знаешь 101
ты же видишь 150
ты же не против 75
ты же не думаешь 577
ты же в курсе 153
ты же видел 123
ты же не думал 86
ты же сказала 314
ты же знаешь меня 83
ты же видела 59
ты же сам сказал 106
ты же не 103
ты же не думаешь 577
ты же в курсе 153
ты же видел 123
ты же не думал 86
ты же сказала 314
ты же знаешь меня 83
ты же видела 59
ты же сам сказал 106
ты же не 103
ты же 348
ты же не хочешь 331
ты же обещал 94
ты же сам говорил 68
ты же говорил 369
ты же меня знаешь 244
ты же знаешь это 110
ты же знал 92
ты же это знаешь 76
ты же хочешь 72
ты же не хочешь 331
ты же обещал 94
ты же сам говорил 68
ты же говорил 369
ты же меня знаешь 244
ты же знаешь это 110
ты же знал 92
ты же это знаешь 76
ты же хочешь 72