Ты заметил что tradutor Espanhol
730 parallel translation
Ты заметил что-то, что мы упустили прошлой ночью?
¿ Habéis encontrado algo que se nos pasara anoche?
Не будь таким наивным. Ты что не заметил всю ту химию между ними?
No seas ingenuo. ¿ No notaste la química que tienen?
О, но ты кое-что не заметил.
Pero aún no lo has visto.
Ты заметил, что происходит.. .. от эффекта радиации на людей выживших после взрыва?
¿ Pudiste notar alguno de los efectos de la radioactividad... en la gente que sobrevivió a la explosión?
Как ты заметил, я сделала все, что намеревалась.
Como dices, ya logré todo lo que me propuse.
Неужели ты не заметил, что я играла только для тебя?
¿ Acaso no comprendiste que sólo actuaba para ti?
А когда папа сказал что... ты заметил, как он просиял?
Y cuando papá dijo eso... ¿ Notasteis cómo se le alegró la cara?
В последнее время, я заметил, что ты спишь на животе. Мои расчёты показывают,..
Ultimamente, al despertarte por la mañana he observado que has estado durmiendo boca abajo.
А я не заметил, что ты не говоришь по-японски.
Yo no había notado que no hablas japonés.
А ты заметил, что Мойра уже не пьет так много?
¿ Has notado que Moira no bebe como antes?
Ты разве не заметил, что овца катышков накидала?
¿ No has visto que viene cagando por el camino?
Я так и подумал, когда заметил, что ты не умеешь читать.
Me di cuenta al ver que no sabías leer.
Ты даже не заметил, что мы поднялись на 2-ой этаж вместо 3-го.
¿ No te diste cuenta de que subimos dos pisos en vez de tres?
Я заметила то, что заметил ты.
Ya me he fijado en que te has fijado.
- Рад что ты заметил.
- Me alegra que hayas notado.
У тебя что-то в руках ты не хочешь, чтобы я заметил Показывай.
Algo tienes en las manos que no quieres que yo vea, enséñamelas.
Разве ты не заметил, что она еврейка?
Y es judía. ¡ Judía!
Ты не заметил, что твоя жена не переносит меня?
¿ No notaste que ella no me soporta, tu GiuIia?
Ты не заметил, что я стала ещё более сладстрастной?
¿ No has notado que me he vuelto más y más voluptuosa?
Ты, наверное, заметил, что многие местные очень... гостеприимны.
Como probablemente has notado los nativos son particularmente... hospitalarios.
Я заметил, что если встречаешь кого-то случайно, то в 99-ти случаях из 100 ты снова его встретишь в ближайшие дни.
Cuando ves a alguien por azar, tienes 99 % de probabilidades de verlo los días siguientes.
Ты заметил, что это на меня всегда сваливается?
Siempre me encargan a mi.
Я даже предположить не мог, что ты только сейчас заметил, что я отнюдь не джентльмен.
¿ No te has dado cuenta aún que no soy caballero?
И если бы я не сделала этого, ты бы и не заметил, что я есть.
Si no hago así, yo para ti no existo. La mujer no existe.
Ты заметил, что проехал знак "Стоп"? Ничего не поделаешь.
Te fijaste que no te detuviste en el letrero de Alto?
Странно, что ты не заметил ухудшения качества изображения.
Me sorprende que no note una baja calidad en la imágen.
Я заметил, что в сфере обслуживания такие парни, как ты не плохо работают.
Me he dado cuenta las cosas que los porteros como usted.
Не вздумай сказать, что ты не заметил тех девушек.
¿ No te has fijado en esas dos que se mueren por tus huesos?
Я заметил, что ты не рассказала мне о том,... что ты делаешь в Греции.
Me he fijado en que no me has dado una respuesta directa... sobre qué estás haciendo aquí en Grecia conmigo.
Я заметил, что никакая другая женщина не производила на меня такого впечатления, как ты тогда, и сейчас снова.
Me di cuenta que ninguna otra mujer todavía me hace sentir... como tú lo haces. ¡ Estás borracho!
Ты заметил, что я ещё там не был?
¿ Te has dado cuenta de que todavía no he ido al espacio?
Рад, что ты заметил.
Me alegra que lo notaras.
Ну, это вроде того... что тебя пригласили на вечеринку, ты не пришёл... а этого никто не заметил.
Es como cuando alguien te invita a una fiesta y no llegas y a nadie le importa.
Мне показалось,... ты решил, что он не заметил. Я знаю.
Lo sé.
Зато я заметил, что ты расплакалась
Yo noté en algún momento sus ojos acuosos...
Потому что ты изменился. И даже не заметил.
Mira, tú has cambiado, y ni siquiera tú te has dado cuenta.
Ты заметил, что Сид ходит за ним повсюду, как чёрная тень?
¿ No ves que Sid sigue a Smut como si fuese su sombra?
Наш наблюдатель заметил, что ты двоих уложил этим взрывом.
¿ Dijiste que ya son 2 menos? ¿ Es él?
Это то что я заметил, когда ты шел по улице.
Por algo no te dejan salir a la calle.
Может, ты не заметил, но мне надоело, что в меня стреляют.
Quizá no lo has notado, pero ya me harté de que me disparen.
Ты что не заметил, что у нас тут рождественская вечеринка?
¿ No has notado que hay una gran fiesta por aquí?
Гораздо раньше, чем ты, он заметил, что можно измерять и считать огромное количество разных вещей.
Pero tu padre se dio cuenta muy pronto... que muchas cosas se podían contar y ser medidas...
Ты что, не заметил?
¿ No lo has notado?
Я заметил что ты все еще носишь обручальное кольцо.
Veo que todavía usas anillo.
Как ты этого раньше не заметил? Единственное, что нас печалит,..
Si algo nos irrita, son dos corazones amantes siendo separados.
Наверное, ты заметил, что я собирался реализовать свой план сегодня, Дживс.
¿ Percibió que dije que iba a empezar este proyecto hoy, Jeeves?
Но, прежде чем я сделаю это, не заметил ли ты что-нибудь необычное в моем кабинете?
Pero antes de hacerlo, déjame preguntarte si notas algo inusual en la oficina.
Ты что-то заметил?
- ¿ Has notado algo? - No.
Ужасно, Дживс. Ты заметил, что субъект похож на загипнотизированную лягушку?
Siniestro, Jeeves. ¿ Se percató de que el sujeto se parecía a una rana disecada?
Ты, может, заметил, что папа вел себя странно, и, возможно, не знал, почему.
Puedes haber notado que Papi actuaba extraño y probablemente no sepas por que.
Ты заметил, что часы остановились.
Pero viste que el reloj estaba parado.
ты заметил 284
ты заметила 163
заметил что 26
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
ты заметила 163
заметил что 26
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40