English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Ты скажешь что

Ты скажешь что tradutor Espanhol

4,863 parallel translation
И прежде, чем ты скажешь что-нибудь, только...
Ahora, antes de que digas nada, sólo...
Экли говорил, что ты так скажешь.
Akley me dijo que dirías eso.
Ты у нас инженер. Что скажешь?
Tú eres la ingeniera. ¿ Cómo lo ves?
Либо ты скажешь мне, что происходит, либо я найду ответы сама.
O me cuentas lo que pasa o encontraré a alguien que lo haga.
Оговоришь моего брата ещё раз, и это будет последним, что ты скажешь.
Difama otra vez a mi hermano, y esa será tu última manifestación.
Что ты скажешь людям?
¿ Qué le dirás al pueblo?
Так что ты скажешь?
Así que, ¿ qué dices?
Бекка, ничего из того, что ты сейчас нам скажешь, мы не сможем использовать против тебя в суде.
Becka, lo que digas ahora, no podremos usarlo en tu contra.
Если ты скажешь, что никто не получит вакцину, пока мы все не сделаем...
Si dices que nadie se pone la vacuna hasta que todos lo hagamos, que así sea.
Слушай, я никому не скажу, где ты был последние 48 часов, а ты не скажешь, что я был кофешопе, но мне нужна часть того, что ты достал.
Mira, yo no le digo a nadie donde has estado las últimas 48 horas, y tú no le dices a nadie que estaba en una tienda de marihuana, pero necesitaré una parte de lo que tienes.
И что ты скажешь, когда они снимут трубку?
¿ Y qué vas a decir cuando contesten?
Что ты на это скажешь? - Я не знаю.
¿ Qué crees que debería hacer con eso?
что ты на это скажешь, Труман?
¿ Qué dices, Truman?
- Ты скажешь, что происходит?
- ¿ Me dirás qué pasa?
Вот эта секунда, прямо перед тем, как ты скажешь "Привет!", когда все, что есть, это, это... Возможность.
Es ese segundo, justo antes de decir "hola", cuando todo lo que hay, es... una posibilidad.
Ты сказал, мы сказали, что на 18-й день рождения ты ей скажешь.
Dijiste, dijimos, que en 18º cumpleaños, ibas a decírselo.
И прежде чем ты скажешь "нет", знай, я бы не достиг всего, что имею, если бы так легко отступал.
Y antes de que digas no, te advierto, no llegué a donde estoy hoy echándome atrás.
Джем, ты скажешь мне, что происходит?
Gem, ¿ vas a contarme qué ha pasado?
Ты скажешь : "Что за избитая фраза", но это правда.
Nombraste el cliché... esa era yo.
А ты что скажешь? Гордишься мной? - Обсудим это позже.
¿ Y tú qué, también estás orgullosa de mí?
И что ты скажешь своему брату?
¿ Y luego que le dices a tu hermano?
Нет, ты хочешь увидеть, как я буду выкручиваться, и лишь потом скажешь, что тебе нужно.
No, quieres verme retorciéndome antes de pedirme lo que realmente quieres.
Все, что ты скажешь мне, я передам ей.
Cualquier cosa que me digas, se lo contaré.
- Мне надо идти. Как ты скажешь сироте, который пересёк границу, чтобы выжить, что ты, возможно, ты не можешь его спасти?
- Tengo que irme. ¿ Cómo le dices a un niño sin padres que condujo a través de la frontera para salvarse que puede que no seas capaz de salvarle?
Ты что-нибудь скажешь?
¿ Dirás algo?
Посмотрим, что ты скажешь к концу дежурства.
Ya veremos si piensas igual al final del turno.
Так что, если ты мне скажешь, что ты в тот день не пил, то я поверю тебе на слово.
Así que si me dices que ese día no ibas bebido, te creeré.
Я не хочу это обсуждать, потому что знаю, что ты скажешь.
No quiero hablar de ello, porque sé qué vas a decir.
Хорошо, хорошо, перед тем, как ты что-нибудь скажешь, просто знай, что я никогда не могла представить, что вирус будет использован для чего-то подобного.
Bien, bien, antes que digas algo, solo debes saber que nunca imaginé que el virus sería usado para algo como esto.
Я убью тебя, если ты ему скажешь, что я так сказал, но Эдгар один из нескольких искренне порядочных людей на этой планете.
Te mataré si le dices que dije esto, pero Edgar es una de las pocas personas genuinamente decentes en este planeta.
Надеялся, что ты это скажешь.
Esperaba que dijeras eso.
Что ты ей скажешь?
¿ Qué más tienes para decir?
Ты когда-нибудь задумывалась, что произойдет Когда ты скажешь о всей своей лжи Или о смертях во имя него, а?
¿ Has considerado siquiera lo que ocurrirá cuando le cuentes todas tus mentiras o las muertes que has causado en su nombre?
Я надеялся, что ты так скажешь.
Estaba esperando que dijeras eso.
Что ты скажешь в свое оправдание, сукин ты сын, а?
¿ Qué tienes que decir lamentable hijo de puta?
Я скажу все, что ты мне скажешь.
Diré lo que quieras.
Я знаю, что ты скажешь, но все нормально.
Sé lo que dirás y debes saber que estoy bien...
Я уверена, что то, что ты скажешь не доставляет тебе никакого удовольствия.
Estoy seguro de que usted da ningún placer de decirlo.
Ладно, послушай, милая, иногда, когда происходят ужасные вещи, достаточно уже того, что ты окажешься рядом и скажешь как тебе жаль.
Bueno, mira, cariño, a veces cuando suceden cosas terribles, es suficiente con estar ahí para decir que lo sientes.
Или я могу просто пытать тебя пока ты не скажешь что-нибудь полезное.
O simplemente podría torturarte hasta que digas algo útil.
Или ты наконец скажешь, что происходит?
¿ O vas a decirme qué sucede?
Ты должна пообещать что не скажешь Оливеру.
Tienes que prometerme que no se lo dirás a Oliver.
- Так что ты... - Да плевать. - Ты скажешь мне правду!
¡ Así que vas a decirme la verdad!
Ты только подольешь масла в огонь, если что-то им скажешь.
Solo alimentas el fuego si les dices cosas.
Ну, что скажешь, малышка. Ты уже отправляешь мне адрес?
Háblame, nena. ¿ Tienes una dirección para mí?
Я боялся, что ты так скажешь.
Temía que dijeses eso.
Что ты скажешь, когда они тебя спросят?
¿ Qué vas a decir cuando te interroguen?
Положим, ты скажешь, что была... ну не в себе.
Digamos que les dices que estabas descentrada.
Что ты скажешь Екатерине?
Tengo que hacerlo. ¿ Qué le diréis a Catalina?
Я скажу что-то а ты скажешь, что на самом деле я имел ввиду.
Ahora, voy a decir algo, y tú dime lo que realmente estoy diciendo.
Ты скажешь, что ты атеистка?
¿ Vas a decir que eres atea?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]