English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Ты совершенно права

Ты совершенно права tradutor Espanhol

86 parallel translation
Ты совершенно права.
Tienes toda la razón.
Но ты совершенно права.
Pero tienes toda la razón.
- Да, ты совершенно права.
¡ Tienes razón!
Ты совершенно права.
Qué razón tienes.
Ты совершенно права.
Tienes razón.
Ты совершенно права, Лила.
Tienes toda la razón, Leela.
Да, да, ты совершенно права.
Tienes razón.
Если в голове всплывет прыщ подумай о другом. Ты совершенно права.
Si te viene un grano a la cabeza, oblígate a pensar en otra cosa.
Слушай, ты совершенно права.
Escucha, tienes toda la razón.
Ты совершенно права, Биби.
Bueno, tienes razón, Bebe.
Ты совершенно права и на нем Утю тоже ни разу не стошнило.
Sí, es estupendo y no es uno de los sitios donde vomitó el pato.
Да, Джен, тут ты совершенно права, такое могло бы стать настоящей трагедией, если только девушка, простите, но в ситуации участвовала дама, не отшила тебя, и к тому же совершенно очевидно, что у нее есть парень.
Jen, tienes razón. Eso podría ser una tragedia, a menos que la chica... Disculpa, la mujer en cuestión te haya enloquecido y aparentemente tenga novio.
Ты совершенно права.
Tú lo dijiste.
- Ты совершенно права. Твой вариант намного лучше, потому что мы сейчас так прекрасно проводим время.
Tú sí hiciste las cosas bien porque la estamos pasando de maravilla.
Да, ты совершенно права.
Tienes razón en eso.
Но я должен сказать тебе, что ты совершенно права.
Pero tengo que dejarte saber que estabas en los correcto.
- Ты совершенно права, но я...
- Tienes toda la razón, pero yo...
Знаешь что? Ты совершенно права.
Es una pregunta válida.
Я знаю, что ты считаешь пепперони фашистской едой, и ты совершенно права, поэтому я...
Sé que crees que el salchichón es fascista y tienes razón, así que...
Я тут подумала, ты совершенно права, на этот раз я полностью готова и нужно просто так.
En esta ocasión estoy lista. Y debería...
Ты совершенно права.
Es decir, ¡ tienes toda la razón!
Ты совершенно права.
Es cierto...
Стэйси, ты совершенно права.
Stacy, tienes toda la razón.
Да, ты совершенно права.
- Sí, puede ser una buena idea. - Sí.
Да, да, ты совершенно права.
Sí, sí, tienes razón.
- Ты совершенно права.
- Tienes toda la razón.
Ты совершенно права.
¡ Tenías tanta razón!
Ты совершенно права!
Tienes razón.
Ты совершенно права.
Totalmente cierto.
Шеннон, ты совершенно права.
Shannon, tienes toda la razón.
Ты совершенно права.
Por supuesto que lo es, sí.
Да, ты совершенно права.
Sí, tienes toda la razón.
Да, Лесли, ты совершенно права.
Sí, Leslie, tienes toda la razón.
- Ты совершенно права, Энни.
- Tienes toda la razón del mundo, Annie.
И ты была совершенно права, я прост, как грязь.
Sí, tenías razón. Muy ordinario.
- И ты была совершенно права.
Y tenía razón.
- Потеряла или задолбала? И я хочу чего-то совершенно классного, с отделкой горностаем по всей комнате... Ты абсолютно права, моя дорогая, делай, что пожелаешь...
Y quiero hacer algo enloquecedor con arminio, de pared a pared...
Ты совершенно права.
No es tan extraño.
Я совершенно не удивлена. Ты была права, Кира.
Dax y O'Brien están en órbita en el Río Grande.
Ты была совершенно права о Пэм Джолли
Estabas muy en lo cierto sobre Pam Jolly.
Ни один из вас не слушал ничего из того, что я говорила, а ты должен признать, что я полностью права насчёт той первой сексуальной сцены, она совершенно излишняя.
Ninguno oyó nada de lo que yo decía. La escena sexual es gratuita.
Ты была совершенно права.
Estabas totalmente en lo cierto.
Ты совершенно права что расстраиваешься, так и должно быть.
- Regresen, señoras.
Я подумал, что с медицинской точки зрения, ты совершенно не права, Но все равно согласился с тобой, потому что подумал, что тогда смогу заняться с тобой сексом в доме старушки.
Creía que te estabas equivocando de diagnostico, pero te di la razón, porque me pensé que así nos lo echaríamos en casa de la abuelita.
Ты совершенно права.
Es probable que sea la última persona con la que quieres hablar.
Но у тебя нет права убивать двух совершенно разных людей. чтобы получить того, кого ты хочешь
Pero no tienes el derecho de matar a dos personas diferentes solamente para obtener aquella que quieres.
Вы сейчас живёте в двух совершенно разных местах. Может быть, ты права.
Vosotros estais en dos sitios completamentes diferentes ahora mismo.
Ты совершенно не права!
¡ Estás tan equivocada!
Ты была совершенно права.
Tenías toda la razón.
Ти, ты была совершенно права.
T., tenías razón.
Ладно, я понял, что ты была права, но когда отвез Джеффа к Тине, чтобы они смогли вместе посмотреть игру, он был совершенно не против.
De acuerdo, me di cuenta de que tenías razón, pero para cuando dejé a Jeff en casa de Tina para que pudieran ver el partido juntos, él ya estaba completamente convencido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]