Ты собираешься tradutor Espanhol
12,735 parallel translation
Что, ты собираешься сказать мне, что теперь баллотируешься в президенты?
Que me vas a decir usted está corriendo para el presidente ahora?
Ты собираешься сделать предложение?
Usted va a proponer?
Ты собираешься сидеть у себя за столом, пока города не останется.
¿ Estabas va a permanecer en su escritorio hasta que no hubo ciudad fue.
Куда ты собираешься?
¿ Donde vas?
И что ты собираешься с ней делать?
¿ Y qué vas a hacer con él?
Какая разница, если ты собираешься остановить его только на 10 секунд, так?
Lo cual no importa porque solo vas a detenerlo 10 segundos, ¿ verdad?
О чем ты, черт подери, говоришь? Куда ты собираешься?
¿ Dónde vas?
И как ты собираешься это сделать?
¿ Cómo vas a hacer eso? Había cuatro herejes en el funeral.
А что же ты собираешься делать? Очаровывать его до смерти?
¿ Qué vas a hacer, encandilarle hasta la muerte?
Ты собираешься встречать их в этом платье?
¿ Vas a recibirles vestida así?
Ты собираешься пойти в школу тут?
¿ Vas a la universidad aquí? ¿ Por qué?
Ты собираешься позволить прошлому встать на пути небольшой благотворительности?
¿ Vas a dejar que las noticias antiguas se interpongan en el camino de la caridad?
Ты собираешься извиниться?
¿ Te vas a disculpar?
Ты собираешься забрать у меня и спортзал?
¿ Estás planeando en hacerte cargo de el gimnasio, también?
- Ты собираешься сейчас нас уволить?
- ¿ Nos vas a despedir?
Ты ненавидишь танцевать, тогда зачем ты собираешься в клуб?
Odias bailar, ¿ por qué estás yendo a un club?
Ну, я не уверен, что дыхание с ароматом соленых огурчиков - хорошая идея, если ты собираешься повидаться с бывшим любовником.
Bueno, no estoy segura de que el aliento a pepinillo sea una buena idea si vas a ver a una ex amante.
И как ты собираешься это сделать?
¿ Y cómo planeas hacer eso?
Мы много лет об этом говорили, а теперь ты собираешься кинуть меня из-за какой-то сучки?
Llevamos años hablando de esto ¿ y ahora me dejas por una zorra cualquiera?
Я это понимаю, Рейчел, но ты собираешься рассказать ей то, что ей придется скрываться от твоего отца до конца жизни.
Lo entiendo, pero Rachel, si haces esto, vas a agobiar a tu madre con un secreto que ella tendría que ocultarle a tu padre el resto de su vida.
- Ты собираешься на рыбалку?
- ¿ Te vas de pesca?
Куда ты собираешься?
¿ Dónde vas?
Эй, ты собираешься участвовать в клубе "фрукт месяца", который я организовал для тебя?
Oye, ¿ te llegó la fruta del mes del club al que te apunté?
Ты собираешься сказать нам, куда ты направляешься?
¿ Vas a decirnos a dónde vas?
И как же ты собираешься в этот раз влезть в дело?
Vale, entonces, ¿ cómo te vas a meter en el caso esta vez?
Так вот, послушай, я много думал потому что слышал, ты собираешься обедать с Валенсией? Я думал вы решили сохранять дистанцию.
Escucha, he estado un poco preocupado porque he oído que vas a comer con Valencia... y pensaba que no ibas a intimar con ella.
– А что, ты собираешься нянчиться с ней круглосуточно?
- Y qué, ¿ acaso pretendes cuidarla las 24 horas del día, los siete días de la semana?
Но если ты собираешься приодеться, для этого у меня есть очень конкретные идеи насчет того, что тебе надеть.
Pero si lo que va a ir vestidos para esto, tengo algunas ideas muy específicas de lo que debe llevar. Permítanme dejar ahí.
– Как ты собираешься искать улики, если не знаешь, что именно искать?
¿ Cómo se supone que encuentres evidencia si no sabes lo que estás buscando?
Ты собираешься собрать баскетбольную команду?
¿ Qué, estás tratando de campo un equipo de béisbol?
Знаешь, это выглядит, как будто ты собираешься
¿ sabes? , parece que vas a
Ты собираешься убить заложников вне зависимости от моих действий.
Va a matar a los rehenes haga yo lo que haga.
- Ты собираешься есть эту траву?
- ¿ Haces eso del cavernícola?
И как ты собираешься сделать это?
¿ Y cómo vas a hacerlo?
Ты собираешься завтра давать показания?
¿ Vas a testificar mañana?
Мне просто интересно, что ты собираешься им сказать?
Solamente por curiosidad, ¿ qué les vas a decir?
это так странно произносить. собираешься ли ты рассказать о нем Фелисити.
Dios, se siente extraño al decirlo. Menos acerca de tu hijo y más de si se lo vas a contar o no a Felicity.
Потому что я собираюсь ее вернуть, и не хотел, чтобы ты делала то, что собираешься.
Porque voy a recuperarla, y no quiero que hagas la única cosa que estás apunto de hacer.
так, ты собираешься встретиться с парнем?
Voy a Mystic Falls para hablar de magia con un hereje que acabo de resucitar y luego puede que vaya a conocer a algún chico. OK. ¿ Así que vas a salir para conocer a algún chico?
Я помогу тебе, и мы это выясним вместе, ок? d I cannot begin d d To even understand... d Эй, не будь пессимистом, но как поздно вы думаете ты на самом деле собираешься быть?
Voy a ayudarte y solucionaremos esto juntos, ¿ de acuerdo? Oye, no es por ser pesimista, pero, ¿ cuánto rato más vas a hacer tarde?
Но ты не собираешься это делать.
Y eso no entra en tus planes.
Ты что, есть не собираешься?
¿ No vas a comer?
Ты собираешься остаться здесь?
¿ Vas a quedarte en el caserío?
Знаешь, наверное, тебе тяжело смотреть на это. Из-за того, о чём ты не собираешься мне рассказывать.
Sabes, debe ser duro para ti ver todo esto, porque, cualquier cosa que sea lo que no haz querido contarme...
- Что ты собираешься сделать?
- ¿ Qué quieres hacer?
Ты серьёзно собираешься сесть в фургон и позволить этим двоим увезти тебя в неизвестном направлении на все выходные?
¿ De verdad vas a subirte a una camioneta para que lleven a un lugar desconocido por todo el fin de semana?
Ты собираешься искать жилье сегодня? Планировала.
Oh gracias a Dios.
Так сколько ты еще собираешься здесь торчать?
¿ Cuánto tiempo piensas estar aquí con eso?
И я знаю, я знаю, что ты не собираешься знакомить меня с ней в первый раз...
Y sé, sé que no me la vas a presentar ahora...
Но, если ты не собираешься отдавать мне роль из-за того что я заслуживаю ее, а потом ты должен будешь отдать ее, тогда я не покажу это.
Pero, si no me das el papel porque lo merezco, entonces vas tener que dármelo para que no libere esto.
И ты что, не догадывался, что собираешься спать с врагом?
¿ Y no sabías con qué tipo de gente te estabas metiendo?
ты собираешься убить меня 37
ты собираешься ответить 18
ты собираешься что 27
ты собираешься сказать мне 26
ты собираешься сказать 19
собираешься 50
собираешься куда 36
ты сошел с ума 306
ты сошёл с ума 185
ты согласен 296
ты собираешься ответить 18
ты собираешься что 27
ты собираешься сказать мне 26
ты собираешься сказать 19
собираешься 50
собираешься куда 36
ты сошел с ума 306
ты сошёл с ума 185
ты согласен 296
ты со мной не разговариваешь 27
ты со мной 706
ты совсем с ума сошел 21
ты со мной разговариваешь 34
ты сомневаешься 55
ты со мной говоришь 46
ты согласна 209
ты со мной или нет 39
ты согласен с этим 22
ты сошла с ума 246
ты со мной 706
ты совсем с ума сошел 21
ты со мной разговариваешь 34
ты сомневаешься 55
ты со мной говоришь 46
ты согласна 209
ты со мной или нет 39
ты согласен с этим 22
ты сошла с ума 246