Ты счастлива tradutor Espanhol
1,726 parallel translation
Ты счастлива?
¿ Eres feliz?
Но теперь-то у тебя есть мужчина, с которым ты счастлива и уверена в себе.
Pero ahora que sales con alguien, eres feliz y tienes confianza.
Я не могу представить, как ты счастлива
No puedo imaginarme lo feliz que eres.
Ты счастлива здесь?
¿ Eres feliz aquí?
Иди ко мне. Я рад, что ты счастлива.
Ven aquí.
В общем, я увидел как сильно ты любишь всё это и что ты счастлива.
De todos modos, Vi que lo amaste tanto.
Пока ты счастлива - это прекрасно.
Mientras seas feliz, esta bien.
Скажи Грэйс как ты счастлива, что нашла ее и как сильно ты ее любишь.
Dile a Grace que estás contenta de haberla encontrado y cuánto la quieres.
Ну, я надеюсь ты счастлива.
Bueno, espero que estés feliz.
Ты счастлива с Хендриком и он счастлив с тобой.
Disfruta a Hendrik y que él te disfrute a ti.
Я думал, ты счастлива со мной. Мы наконец-то нашли твою точку "G" и всё такое.
Pensé que eras feliz conmigo encontramos nuestro punto G y todo.
Ты счастлива?
¿ Estás contento?
Ты счастлива?
¿ Estás feliz?
Ты должна быть счастлива.
Deberías estar contenta.
* Все, что я знаю, это то, что я так счастлива * * Когда ты здесь танцуешь *
# Lo que sé es que soy muy feliz... # #... cuando estás bailando ahí. #
А для меня важно, чтобы ты была счастлива.
Y para mi es importante que tu seas feliz.
Поверь, ты будешь очень счастлива быть на моей стороне.
Créeme, querrás tenerme en tu lado.
Ну, ты должна быть счастлива.
- Eso debe haberte hecho feliz.
Но в основном, я хотел чтобы ты увидел, как она счастлива.
Pero mayormente quiero que veas lo feliz que es.
Серена, я не могу описать, насколько я счастлива Что ты выбрала такой сложный предмет Только начав учиться.
Serena, no puedo explicarte lo feliz que me hace verte tomar un curso tan exigente desde el principio.
Ты будешь счастлива узнать, что Колин и я... эй, мои уши не воспринимают его имя!
Estarás contenta de saber que Colin y yo... ¡ Oye! Mis oídos no registran su nombre.
Не так глупо как моя вера, В то, что ты когда-либо будешь счастлива моим успехам.
No es tan malo como yo creyendo que alguna vez estarías contenta por mi éxito.
Когда я сказал что ты приедешь она была действительно счастлива
Acabo de hablar con ella. Cuando le dije que venías se puso muy contenta. Eso no ocurre con frecuencia.
Ты думаешь, что я так счастлива по поводу общества Грейс Хилл?
¿ Crees que estoy súper excitada por la fundación histórica del Grace Hill?
Мысли? Чувства? Все равно, лишь бы ты была счастлива.
Lo que te haga feliz.
- А я счастлива, когда ты со мной.
Tú también me haces feliz.
Разве ты не счастлива?
¿ No te alegra?
Ты никогда не была счастлива.
Nunce fuiste más feliz.
Скажи, что он душка и что ты с ним безумно счастлива.
Dile que es atractivo ; cuán feliz te hace ;
Ты думаешь я не хочу, чтобы она была счастлива?
¿ Crees que no quiero que sea feliz?
Я думал, ты будешь там счастлива, но если ты не хочешь туда переезжать, то ладно.
Pensaba que aquí serías feliz, pero si no te quieres mudar allí, no pasa nada.
Ты просто подумай, насколько счастлива она будет.
Bueno, solo piensa en lo feliz que estará
Скажем так, клиентка счастлива, поэтому и я счастлива, а ты счастлив за меня.
Bueno, vamos a ver. El cliente está feliz, así que yo estoy feliz, lo que hace que tú estés feliz por mí.
Почему же тогда ты не счастлива?
y porque tu no?
Я... чтобы ты была счастлива.
Yo... Yo quiero hacerte feliz.
новую семью, а у тебя есть Сара и ты в безопасности и.. я просто очень счастлива сейчас.
una nueva familia y tú tienes a Sarah y estás a salvo y... realmente estoy muy feliz ahora.
Да, что ж, ты можешь быть счастлива, что я не предложил угостить тебя ужином.
Sí, bien, tú solo puedes estar feliz que no te he ofrecido invitarte a comer.
Ты не была счастлива последние 20 лет?
¿ No has sido feliz durante 20 años?
Ты бы тоже была счастлива если бы нашла того, кто умеет готовить
Bueno, tú estarías feliz, también, si encontraras a alguien que pudiera cocinar.
Тогда ты, должно быть, счастлива иметь свой собсвенный дом
Entonces debes estar feliz de tener finalmente tu propia casa.
Как могла ты быть счастлива, выворачиваясь наизнанку, пытаясь ему угодить?
¿ Cómo podías ser feliz haciendo lo que fuera para complacerlo?
Да перестань, ты не можешь быть счастлива в этой деревне.
No puedes ser feliz aquí en Mayberry.
Ты сказала ей просто потому, что хотела неприятностей, потому что не счастлива быть только друзьями с Рики.
Se lo contaste solo porque querías causar problemas, porque no eres feliz con la idea de ser solo amiga de Ricky.
И ты не можешь быть счастлива за меня.
Y se supone que tú deberías alegrarte por mi.
Ты была счастлива.
Eramos felices.
Но ты ведь счастлива, так?
Eres feliz ¿ verdad?
Но я хочу, чтобы ты была счастлива.
Pero quiero que seas feliz.
Ну, в таком случае, я прочла все, что сумела расшифровать, но я бы счастлива, если бы ты это прояснил.
Bueno, en ese caso, tengo que leer todo lo que pueda descrifrar, pero en verdad me gustaria que tu te encargues.
Они не... - Думала, что ты будешь счастлива.
Acaban de arme los resultados de Lily y se los llevo a la Dra. Robbins.
То есть, должна быть счастлива, но ты все портишь. Сначала ты ноешь, потом притворяешься довольной, как слон.
O debería estar, pero tú me lo estás arruinando, primero con tus quejas, y ahora con tu falso, sonriente, pasivo-agresivo entusiasmo.
Мы хотели, чтобы ты была счастлива.
Solo queremos que seas feliz.
счастливая жизнь 18
счастлива 255
счастливая семья 54
счастливая 87
счастливая случайность 22
ты счастлив 338
ты счастливчик 169
ты считаешь 1235
ты считал 35
ты счастливица 16
счастлива 255
счастливая семья 54
счастливая 87
счастливая случайность 22
ты счастлив 338
ты счастливчик 169
ты считаешь 1235
ты считал 35
ты счастливица 16