English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ У ] / У тебя

У тебя tradutor Espanhol

133,659 parallel translation
У тебя есть доступ к ресурсам.
Podemos conseguirte acceso a suministros.
У тебя есть вопросы?
Entonces, ¿ tienes alguna pregunta?
У тебя отошли воды и у тебя преждевременные роды.
Has roto aguas y estás en preparto.
Они уже взяли у тебя костный мозг?
Hey, ¿ ya te sacaron tu médula ósea?
Я отвезу тебя в больницу, буду там всё время, пока они... стащат у тебя немного костного мозга, и когда ты придёшь в себя, я буду ждать.
Te llevaré al hospital, Estaré ahí todo el tiempo, mientras que ellos roban tu médula osea, y cuando salgas, yo estaré esperándote.
Покажи-ка, что у тебя тут.
Muestranos lo que tienes, ¿ huh?
У тебя есть силы.
Tienes poderes.
- Я спросила, как у тебя дела?
- He preguntado que cómo estabas.
У тебя есть минутка?
¿ Tienes un minuto?
Разве у тебя нет..
¿ No tienes...?
У тебя есть секретик.
Tienes un secreto.
У тебя неспокойный ум, поэтому ты борешься с собой, как собака, бегающая за своим хвостом.
Tienes una mente inquieta, así que luchas contra ti, como un perro intentando morderse la cola.
У тебя сильный ожог.
Tienes una buena quemadura.
- Самое опасное - верить, что её у тебя нет.
- Lo más peligroso es creer que no la tienes.
Что у тебя суперсилы.
De que tienes superpoderes.
У тебя есть способности.
Tienes el poder.
- У тебя есть секундочка...
- ¿ Tienes un segundo para...?
У тебя нервный срыв...
Estás teniendo un ataque...
И у тебя в голове была эта штука.
Y tienes esta cosa dentro de ti.
Дэвид, у тебя есть силы.
David, tienes poderes.
Или настоящие ли у тебя волосы.
O si tu pelo es natural.
Конечно, если у тебя на что-то аллергия, лучше всего не тащить это в рот, особенно если это кошки.
Claro, si somos alérgicos a una cosa, es mejor no llevarse esa cosa a la boca, sobre todo si se trata de un gato.
Солнышко, а у тебя и то и другое.
Tú tienes las dos cosas.
У тебя помада на зубах. Знаю.
Tienes pintalabios en los dientes.
Художественный способ выразить, что у тебя больше шансов получить желаемое будучи милым, а не противным как уксус.
Significa que es más probable que obtengas lo que quieres si actúas con dulzura que si eres desagradable, como el vinagre.
Мой сын провёл у тебя два десятка лет.
Has tenido a mi hijo... por décadas.
Видок у тебя легкомысленный.
Pareces una criada.
Что там у тебя?
¿ Qué tienes?
У тебя на каждый план найдётся ещё один.
Tienes planes dentro de planes.
У тебя была карта.
Un mapa. Tú tenías uno.
У тебя шесть минут.
Tienes seis minutos.
А четыре у тебя было?
¿ Has hecho un cuatro?
У тебя есть предназначение.
Tú tienes un propósito.
У тебя есть предназначение, Дженнифер.
Tienes un propósito, Jennifer.
Да у тебя тут вся семейка.
Veo que tienes aquí a toda la familia.
У тебя... была стафилококковая инфекция.
Usted, um... Tenías una infección por estafilococos.
Поганое у тебя место.
Es una mierda completa.
У тебя есть выбор.
Usted tiene una opción.
У тебя несколько секунд.
Vas a tener segundos para salvarla.
У тебя был шанс.
Tuviste tu oportunidad.
И хотя у тебя за спиной армия...
Y a pesar de que tiene un ejército a su espalda...
- ( лив ) У тебя новости?
¿ Tienes una novedad?
У тебя есть обогащённая вода?
¿ Tienes algún tipo de agua mejorada?
У тебя есть салфетка?
¿ Tienes toallitas?
У тебя пропадает память, куда ты поедешь?
Tus recuerdos van desapareciendo, ¿ dónde irías?
- ( пэйтон ) У тебя получилось.
Pues ha funcionado.
У себя в голове, ты только что подумала : "Я тебя защищу"?
en tu cabeza, ¿ has pensado : "Yo te protegeré"?
У меня для тебя дело.
- Sí. Tengo una misión para ti.
У меня для тебя плохие новости и хорошие новости.
Bueno, hay buenas noticias, y hay malas noticias.
И "Мы выгоним тебя, лишим лицензии, а если у нас когда-нибудь будут дети, мы и близко тебя к ним не подпустим!"
Y sus "haremos que te echen y te quiten la licencia para ejercer, y si algún día tenemos hijos, no les dejaremos que se te acerquen".
Из-за тебя мой друг на задании, а у меня кошмары.
Por tu culpa, mi amigo está en una misión, y ahora estoy teniendo estas pesadillas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]