English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ У ] / Уважаю

Уважаю tradutor Espanhol

1,840 parallel translation
Я знаю, и я уважаю это.
Lo sé, y lo respeto.
Мне нравится Бет, я уважаю её, если вы об этом.
Beth me cae bien y la respeto, si es ahí a donde quiere llegar.
Я отлично понимаю и почти уважаю твоё желание вести себя, как главврач, учитывая, что ты и есть главврач.
Entiendo perfectamente y casi respeto tu deseo de querer aparentar ser Decano de Medicina, considerando que tu título es Decano de Medicina.
Я очень уважаю то, что вы делаете, ребята.
Yo respeto mucho vuestro trabajo.
И я уважаю оба цвета ваших волос.
Y respeto las decisiones sobre el pelo.
Уважаю за это.
Yo respeto eso.
Я очень уважаю "Рейнджеров Пауни", несмотря на то, что они вели себя как гады 5 лет назад.
Tengo mucho respeto por los Rangers de Pawnee, aunque fueran unos capullos hace 5 años.
Даа, намного. Я уважаю тебя, Шмидт.
- Sí, mucho más.
Разумеется, я уважаю коров.
Respeto a las vacas, por supuesto.
Я уважаю это.
Lo respeto.
Не у каждого человека хватит смелости сказать мне такое, но он был прав, и я уважаю его за это.
No muchos hombres tienen lo que hay que tener para decirme eso, pero tenía razón, y lo respeto por eso.
Ребята... Я, конечно, уважаю спор, но кто позвал Такуми?
Chicos, yo siempre intento honrar la apuesta, pero ¿ quién invitó a Takumi?
Пожалуйста, не подумайте, что я так делаю, потому что не уважаю Вас, потому что это не так.
Por favor, no piense que es una falta de respeto, porque lo respeto.
Слушай, я знаю, что ты уже все решил насчет сантехники, и я это уважаю.
Sé que cambiaste de idea respecto a la fontanería, y lo respeto.
При всем моем уважении, сэр, я вас абсолютно не уважаю.
Con el debido respeto, señor, no le tengo ningún respeto.
Я уважаю мудрость твоего тела
Me honra la sabiduría de tu cuerpo.
Но всё равно я уважаю тебя за способность так восхищённо смотреть на меня.
te respeto por tener el valor de admirarme tanto.
Я думаю, теперь ты понимаешь, насколько я тебя ценю и уважаю за все, что ты сделал.
Ahora, creo que verás que refleja mi más profunda lealtad y agradecimiento por lo que has hecho.
Она ценит свою личную жизнь, и я уважаю это, так что...
Le gusta la privacidad y respeto su decisión, así que...
Конечно, я уважаю твои чувства.
Respeto eso.
Я уважаю ваше мастерство как журналиста и блогера, но я - профессионал, и я думаю, что вы совсем не знаете и не понимаете этого человека.
Respeto tus habilidades como periodista y blogger, James, pero hago esto para vivir, y no creo que entiendas para nada a este hombre.
Просто... ваше личное мнение, и я его уважаю.
Eso es... Tu opinión y la respeto.
Как один профессионал другому... я уважаю то, что ты пытаешься сделать, но я не могу позволить тебе преследовать меня.
De un profesional a otro... Respeto lo que has intentado hacer, pero no te puedo tener siguiéndome.
И я уважаю эту преданность, но я видел много хороших людей, которых преданность сгубила.
Y respeto esa lealtad... pero, he visto a muchos buenos hombres que caen debido a la lealtad.
Я очень уважаю пожарных.
Respeto mucho a los bomberos.
Я тя уважаю, на!
- ¡ Yo te respeto, hermano!
Я тя уважаю, на!
- ¡ Te respeto, hermano!
Я уважаю вас за ваше отношение к людям и ваше стремление сделать их жизнь лучше, не применяя насилие.
Es porque lo respeto y admiro el amor de su majestad por las personas.
Я вас очень уважаю за такое отношение к людям.
Se trata de la vida de las personas. No tuve más remedio que hacer esto.
Я ценю и уважаю тебя, и то, что я заставляю тебя пройти через комиссию по этике, наполняет меня грустью.
Te admiro y respeto, y hacerte pasar por un juicio ético, me llena de tristeza.
Мне всегда нравились твои ноги, но теперь я их уважаю.
Siempre me han gustado tus piernas, pero ahora las respeto.
И я беру тебя на эту работу, потому что я уважаю тебя.
Y la razón por la que te quiero para este trabajo es porque te respeto.
А уважаю я тебя, потому что ты напоминаешь мне меня в молодости.
Y la razón por la que te respeto es porque me recuerdas a mí de joven.
Я просто уважаю его семью.
Estoy respetando la privacidad de la familia.
Я глубоко уважаю, то чем вы занимаетесь.
Respeto totalmente el trabajo que estás haciendo.
Уважаю смелость даже безрассудную.
Admiro tu coraje, aún cuando es una tontería.
Я очень сильно Вас уважаю. Пожалуйста.
Le tengo muchísimo respeto a Ud.
Я уважаю вас Бондурантов за стойкость перед окружным прокурором.
Respeto que los Bondurants se hallan enfrentado al fiscal de la Commonwealth.
Уважаю.
Respétalo.
Я уважаю ваши правила, ведь я и сама довольно скрытна.
Yo también soy de mantenerla.
Я, конечно, тоже уважаю энциклопедии, но они вряд ли помогут мне стать Пиратом года, правда?
A mí me gustan las enciclopedias tanto como a cualquiera pero no me ayudarán a ser el Pirata del Año, ¿ verdad?
Я уважаю НАСА, но когда их марсоходы появятся здесь, мои парни уже будут на пути домой.
Respeto a la NASA, pero cuando su todoterreno... llegue allí, nuestro hombres estarán camino a casa.
Я тебя услышал, я тебя уважаю, - и я вынесу это на рассмотрение.
Te oigo, te respeto y lo voy a considerar.
Я это уважаю, ты знаешь, и...
Lo respeto y- -
Ты сделал выбор, я уважаю его.
Hiciste una elección y yo la respeto.
Я очень уважаю ваши с Линдой отношения.
Respeto mucho tu relación con Linda.
Уважаю.
Y respeto eso.
Я уважаю твои права, но я несу ответственность, как лидер группы.
Puedo apreciar eso, puedo respetarlo, pero tengo cierta responsabilidad como líder de la misión.
Немного, но я уважаю его взгляды. Собрания проходили здесь?
No mucho, pero respeto sus ideas
Лады, я тя тоже уважаю!
- ¡ De acuerdo, yo también te respeto!
Я уважаю границы.
Respeto los límtes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]