English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ У ] / Увидела

Увидела tradutor Espanhol

6,065 parallel translation
Может, у Джона было изображение амулета. Может, это будущее, и я увидела его.
Quizás sea el futuro, y lo vi.
Что ты увидела?
¿ Qué has visto?
И, учитывая деньги, которые я увидела у вас, и что Энджела слышала, как вы говорили о медикаментах...
Y teniendo en cuenta el dinero que le he visto y el hecho de que Angela le oyera hablar sobre medicamentos...
В Деймоне же ты это увидела.
Lo hiciste con Damon.
А потом я увидела, как дети умирают или становятся калеками.
Y luego vi morir niño tras niño,... o vivir lisiados.
Так и увидела.
Y ahí estaba.
Я шла на кухню, когда увидела там мужчину.
Estaba entrando en la cocina, y vi al hombre de pie por allí.
Я... я увидела кое-что, понятно?
O sea... vi algo, ¿ de acuerdo?
Она увидела Эммета со мной и взбесилась.
Nos encontró a Emmet y a mí y enloqueció.
Я отошла, потому что увидела возможную угрозу.
Me corrí porque vi una amenaza creíble.
Тогда я увидела его...
Cuando lo vi...
Я просто увидела свой грузовик.
Acabo de ver a mi camioneta.
Она увидела то, что выгодно нам.
Le mostramos lo que queríamos que viera.
Выглядишь так, как будто призрака увидела.
Parece que has visto un fantasma.
Ты захотела вернуться только тогда, когда увидела меня с Ванессой. Но я не против.
Solo me querías recuperar cuando me viste con Vanessa, con lo que estoy de acuerdo.
Она увидела, как доктор... сделал ему укол и тот тихо умер.
Vio al doctor... inyectar al bebé, y se quedó quieto.
Я приехала и увидела, как несколько семей атакуют друг друга.
Cuando llegué vi a varios hostiles atacando a la familia.
Я за него очень рада, но в душе хотела бы, чтобы его таким увидела моя мама.
Aunque estoy muy contenta por él, una gran parte de mi desearía que mi madre estuviera aquí para poder verlo.
Ну, я увидела остров в документальном фильме.
Bueno, vi la isla en un documental.
Я не пытаюсь заставить чувствовать тебя виноватой, я просто хочу, чтобы ты увидела насколько важна для него.
No intento que te sientas culpable. Solo quiero que veas la prioridad que eres para él.
Что ты увидела?
¿ Qué estás mirando?
Я думала, это лишь выражение, пока не увидела надпись на двери.
Pensé que era una forma de hablar hasta que vi su puerta.
Увидела твой велосипед.
He visto tu bicicleta.
Извините, я увидела коляску. Посторонним сюда нельзя.
Discúlpeme, pensé... pero ésto es sólo para el personal.
Я увидела путь праведный нашего Спасителя и прошу вас не сажать моего сына в тюрьму, а отпустить его под мою опеку, чтобы я с Божей помощью, смогла перевоспитать его.
He visto el camino correcto de nuestro Salvador, y le pido que no encierre a mi hijo en prisión, sino que le ponga en libertad bajo mi custodia para que yo, con la ayuda de Dios, pueda rehabilitarlo.
– Ах. – Но как только я Вас увидела...
Pero cuando os vi...
В комнате было темно и все произошло очень быстро, но я подбежала к окну и увидела, как крупный мужчина тащит Троя в грузовик.
La habitación estaba tan oscura y ocurrió todo tan deprisa, pero corrí a la ventana y vi a un tipo grande metiendo a Troy en su camioneta.
Увидела, как мой сын, Такер, наматывает на руку скакалку.
Pillé a mi hijo, Tucker, atándose una cuerda alrededor del brazo.
Вот она и увидела, кто ты на самом деле.
Ya es hora de que ella vea qué eres realmente.
Я пошла прогуляться сегодня утром, и увидела кое-что, и поняла, что проблема не в нас.
Fui a caminar esta mañana, y vi algo, y me di cuenta que nosotros no somos el problema.
Я думала ты собираешься по-прежнему их ублажать, потом я увидела тебя там, и черт возьми ты заставил меня гордиться.
Pensaba que te ibas a poner de parte de esos tontainas, luego te he visto ahí fuera y, maldita sea, sí que me has hecho sentirme orgullosa.
Он говорил о вас, я вас увидела и...
Me ha hablado de ti, te vi y pensé...
Я никогда не хотел, чтобы она это все увидела.
Nunca quise que viera todo esto.
Я просто... Я не хочу, чтобы она увидела то, что мы снимали раньше.
Es que... no quiero que vea lo que grabaremos después.
Видимо, продюсер подумал, что это было надуманно И она не увидела, что из этого можно сделать мюзикл,
Al parecer la productora pensó que era demasiado endeble y no ve cómo podría ser un musical,
Я увидела открытое небо.
Yo vi el cielo abierto.
Если бы моя мать увидела, что я сплю с мужчиной, упала бы в обморок.
Si me viera mi madre durmiendo con un hombre le daba un aire.
Я не хочу, чтобы она увидела объявление тревоги по полиции.
No quiero que le lleguen las alertas de la policía.
Но потом ты увидела меня в этом смокинге.
Pero eso fue antes de que me vieras con este genial esmoquin.
Нельзя, чтобы Дженни увидела меня таким.
No puedo dejar que Jenny me vea así.
Когда Хан наклонился, я увидела три дюйма его задницы.
Porque cuando Han se dobla, le "saw" tres centímetros de la raja del culo.
Жаль, я ничего больше не увидела. Ничего полезного.
Lo siento, ojalá hubiese podido ver algo más, algo útil.
Вспомни своё впечатление, когда ты увидела нас с ней.
Piensa en la impresión que te dio, cuando la viste con nosotros.
И так как ты увидела их, мне придется тебя убить.
Y ahora que los has visto, he de matarte.
Я поднялась и увидела то, от чего кровь в жилах застыла.
Subí, y lo que vi me congeló la sangre.
Вы знаете, я поняла, что она плохая, когда увидела её в той ванне.
Saben, yo sabía que no era buena tan pronto como la vi en esa bañera.
Жаль, что я не увидела, как ее уводили в цепях.
Lo siento. No pude verla ser arrastrada en cadenas.
Она отказалась от него, как только увидела.
Lo repudió en el momento en que lo vio.
Я увидела Шанель № 3 бегущую по задней лестнице с лицом, блестящим от пота, старающуюся проникнуть в свою комнату незамеченной.
Vi a Chanel Número Tres subiendo rápidamente por la escalera trasera, con el rostro resplandeciente de sudor, tratando de colarse en su habitación sin ser detectada.
Я смотрела не настолько пристально, но я увидела, что Вы ели.
No me fijé mucho, pero lo que sí vi fue su comida.
Я думаю ты увидела то, что хотела увидеть.
Creo que viste lo que querías ver.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]