English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ У ] / Уже вернулся

Уже вернулся tradutor Espanhol

416 parallel translation
Жан-Мари уже вернулся и улов его наоборот, был очень обильным.
Jean-Marie, ya de regreso, descarga por contra una abundante pesca.
О, уже вернулся?
¿ Vaya? ¿ Ya de vuelta?
- Я знаю, он уже вернулся.
Así que Colin no es Durand. - Lo sé, ha vuelto esta tarde.
Ребенок уже вернулся домой.
El niño ya ha vuelto a casa.
Так мистер Армстронг уже вернулся, да?
Así que el Sr. Amstrong iba a regresar.
Может, господин директор уже вернулся?
- ¿ Habrá vuelto el director?
Мне было поручено оказывать вам всяческое содействие и гостеприимство... так же, как и двум другим русским лётчикам, один, из которых уже вернулся домой.
Me ordenaron que le conceda el mismo tratamiento y la misma hospitalidad... que a esos otros dos pilotos rusos... uno de los cuales ya regresó a Rusia.
Он уже вернулся!
En realidad, ¡ ha llegado ya!
Может Гломо уже вернулся.
- Puede que Glomand haya llegado.
- Доктор Бэрот уже вернулся?
- ¿ El Dr. Barrett está en casa? - No.
Привет! - Уже вернулся?
- Buenos días.
Уже вернулся. Риф, хочу познакомить Тебя с нашими пассажирами.
Reef, quiero presentarle a dos de nuestros pasajeros.
Джордж уже вернулся!
Bueno, George regresó.
- Баррет уже вернулся?
¿ Dónde está Barret? Está...
А, Сидзуо уже вернулся.
¿ Ya ha vuelto Shizuo?
Когда я пришла домой, Карл-Генрих уже вернулся.
Cuando volví a casa, Karl - Henrik ya había regresado.
Ты уже вернулся? Я убью тебя, лентяй!
¿ Éstas son horas de volver a casa?
Лоренцо уже вернулся?
Quería saber si Lorenzo ha vuelto.
Я отсутствовал, но уже вернулся.
He estado fuera, pero he vuelto.
А теперь ступайте в лагерь, да не попадайтесь на глаза батальонному, если он уже вернулся с рекогносцировки.
Ahora vuelve al campamento y aléjate del comandante si es que ha vuelto de su ronda. Bien, Ryder.
Норман, ты уже вернулся?
Norman, ¿ ya estás de vuelta?
Иродион ‚ уже вернулся из отпуска?
Irodión, ¿ ya regresaste de las vacaciones?
Он ещё не ушёл, а уже вернулся.
Aún no se ha marchado y ya está de vuelta.
Павел уже вернулся?
¿ Está Pawel en casa?
- Да. Может, он уже вернулся.
Tienes razón, quizá haya llegado.
Жан - Мари уже вернулся?
¿ Volvió Jean-Marie?
О, к вам уже вернулся румянец.
- Tiene un poco de color.
- О, Боже! - Он уже вернулся.
Mirad, ha vuelto.
Скорее бы уже Харв вернулся.
Me gustaría que Harve estuviera aquí.
- Тогда ты снова вернулся на ферму, потому что ты знал, она уже никогда никому не расскажет.
Después te atreviste a volver. Sabias que ella no hablaría.
Мы уже прекратили раскапывать один курган, но я вернулся и попробовал ещё.
Renunciamos a excavar cierto túmulo funerario. Yo tuve una corazonada y volví a intentarlo.
Я собирался тебе все объяснить и именно поэтому вернулся. А сейчас там внизу меня уже ждут.
- Quería decírtelo, por eso vine me están esperando unas personas ahí fuera.
Когда я вернулся, трейлера уже не было.
Cuando volví, la casa rodante ya no estaba.
Он говорит, что в 11.30 ушел в кино, вернулся в 3.10, когда его отец был уже мертв.
Él dice que fue al cine a eso de las 11 : 30... regresó a casa a las 3 : 10 donde encontró muerto al padre y lo arrestaron.
Ступеньки были скользкие, а Квинт вернулся домой поздно, когда все мы уже легли спать.
Los peldaños estaban helados. Cuando Quint llegó a casa ya todos estábamos en la cama.
Если бы хозяин вернулся, слуги бы уже были.
Si el maestro estaba de regreso, los funcionarios sería.
Думаешь, он уже вернулся?
¿ Crees que está en casa?
А когда я вышел из-за деревьев, их уже не было. И я вернулся.
Cuando las vi desaparecer di la vuelta
Она уронила его и отшвырнула ногой под стул. Но когда я вернулся за ним, его уже не было.
- La dejó caer y la mandó bajo un sillón de una patada, pero cuando fui a buscarla ya no estaba.
Только немного тронутый. Во Вьетнаме воевал. Вернулся уже слегка без крыши.
Del tipo, "él estuvo en Vietnam y volvió medio pirado".
Она вошла с чемоданом, спросила про вас, я сказал, что вы уехали до конца недели, а когда вернулся, она уже была на 3-м этаже... А так как я знаю, что она не любит, когда её беспокоят, то оставил свёрток у себя, понимаете?
Entonces, entró con la maleta, me preguntó por usted... y le dije que vendría el final de semana... y cuando fui a buscar el paquete, salí y ya estaba en la 3ª planta... y como sé que no le gusta que la molesten... pues mire, ahí se quedó el paquete, ¿ sabe?
Приятель, пригласивший меня в этот бар, только сутки как вернулся из-за границы и уже слышал.
Mi afeminado amigo solo llevaba veinticuatro horas en Londres antes de enterarse.
он только вернулся, а ты уже ошиваешься здесь. Зачем?
Apenas ha vuelto, y ya estás dando la lata. ¿ Por qué?
Когда я вернулся несколько часов спустя... моей матери и сестры уже не было.
Cuando volví horas después... mi madre y mi hermana habían desaparecido.
Подумав так, я вернулся назад, но уже не застал вас.
Desandé mis pasos... pero te habias ido
Затем я вернулся на стадион, где уже зажгли прожектора.
Después volví al estadio que ahora estaba iluminado por reflectores.
Когда я вернулся, её уже не было в деревне.
Cuando regresé, ella había abandonado la aldea.
Ты уже вернулся?
¿ Ya estás aquí?
Я была бы уже мертва, если бы ты не вернулся.
Estaria muerta si no hubieras vuelto.
Когда я вернулся, он уже ушёл.
Volví y se había ido.
Когда я вернулся, его уже не было.
Cuando regresé, no estaba.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]