Уже в пути tradutor Espanhol
1,463 parallel translation
Нет, но медики и пожарные уже в пути.
Negativo, pero las asistencias médicas y los bomberos ya están de camino.
Подразделение К-9 уже в пути.
La unidad canina está de camino.
"Руки уже в пути".
"Los brazos van en camino".
Вертолет уже в пути.
El helicóptero de evacuación va en camino.
Майкл с командой уже в пути, будет там через 2 минуты.
Michael está en camino con un equipo de asalto. Tiempo estimado de llegada 2 minutos.
Улики уже в пути.
Está de camino.
а принцесса уже в пути.
Zecora. Estas criaturas se están comiendo a Villa Pony y la princesa está por llegar.
Он уже в пути. Значит, скоро будет.
Dijo que está de camino, así que debe estar viniendo.
Представители уже в пути.
Los peleadores representantes han llegado de sus corporaciones.
Ќо марки уже в пути и у нас есть специальное предложение.
Pero ya nos traen los sellos y tenemos una oferta especial.
он уже в пути... и наверняка притащит с собой толпу пожирателей бобов.
Viene hacia acá y seguro trae a muchos frijoleros.
Я уже в пути!
¡ Voy para allá!
"Я уже в пути, ниггеры."
"En camino, negros".
Мы уже в пути.
Pero vamos en camino.
Полиция уже в пути.
He llamado a la policía.
Ладно, мы уже в пути.
Vale. Diez minutos.
Томми, твоя мама уже в пути, хорошо?
Tommy, tu mamá está en camino, ¿ bien?
Ньй-Йорк, мы уже в пути!
¡ Ciudad de Nueva York, ahí vamos!
Помощь уже в пути!
¡ Ya va la ayuda!
Группа наблюдения уже в пути.
La unidad de vigilancia está a dos minutos.
Да, я уже в пути.
Sí, voy para allá.
Что ж, надеюсь, ты уже в пути.
Así que espero que encuentres tu camino.
Скорая уже в пути.
Hay una ambulancia en camino, ¿ vale?
Мы уже в пути.
Ya vamos.
Чарли и команда, отвечающая за эвакуацию, уже в пути.
Charlie y el equipo de evacuación están de camino.
Массажистка уже в пути
La masajista ya va de camino.
Медицинские работники уже в пути.
Los paramédicos están en camino
Я уже в пути.
Voy en camino.
Мы уже в пути.
De camino.
Клянусь, я уже в пути.
Lo juro, estoy en camino.
Лейтенант, Гордон уже в пути, сэр.
El Teniente Gordon está en camino, señor.
Надеюсь, она уже в пути.
Con suerte está en camino. Vamos.
Уже в пути.
Voy para allá.
Пожарные и другие службы уже в пути
Los bomberos y las ambulancias están de camino.
Мы уже в пути.
¡ Vamos ya!
Доктор уже в пути, не волнуйся.
El doctor está de camino, no te preocupes.
Я немного задержался на вылете, но я уже в пути.
Hola. Me han retrasado un poco pero estoy de camino.
Если они заперли эту крепость, значит, как минимум десять отрядов уже в пути.
Si han bloqueado la fortaleza habrán al menos diez patrullas en camino.
Мастер Пло уже в пути?
El Maestro Plo ya está de camino.
Команда уже в пути.
El equipo de avanzada está en ruta.
Ремонтная бригада уже в пути.
Los técnicos ya vienen en camino.
Уже в пути.
Estoy en camino.
Я уже в пути.
Estoy en camino.
Они уже в пути?
¿ Está en camino?
- Здрасьте. - Думал, вы уже на пути в Малави.
Hey, pensaba que estaríais a mitad camino de Malawi en estos momentos.
Мы позвонили доктору Старку, и он уже в пути.
-... y viene para acá.
Мы были уже на пути в Дамаск и вновь обретенная скорость доставляла проблемы.
Estábamos en la carretera camino a Damasco, y el hecho de ir rápidos de nuevo estaba causando problemas.
Братья уже были на середине моста, как вдруг смотрят - стоит у них на пути кто-то, закутанный в плащ.
Pero antes de pasar les bloqueó el camino una figura encapuchada.
Он уже в пути.
Ya viene.
А35. Поняли. Уже в пути.
¡ Voy a regresar por tí, Denise!
Уже в детстве я узнала правила чикагского пути наверх.
De pequeña, fui testigo de primera mano de los efectos del "Estilo Chicago".
уже всё 86
уже все 81
уже встал 18
уже выхожу 21
уже второй раз 16
уже в 24
уже вернулась 24
уже вернулся 46
уже выезжаю 36
уже время 26
уже все 81
уже встал 18
уже выхожу 21
уже второй раз 16
уже в 24
уже вернулась 24
уже вернулся 46
уже выезжаю 36
уже время 26
уже вижу 20
уже вернулись 25
уже в прошлом 20
в пути 107
пути господни неисповедимы 73
пути назад нет 97
пути 119
пути назад не будет 58
уже вернулись 25
уже в прошлом 20
в пути 107
пути господни неисповедимы 73
пути назад нет 97
пути 119
пути назад не будет 58